Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тупрӗ (тĕпĕ: туп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Куртӑн-и, Ҫемен, — терӗ Анфиса, ҫул ҫине тухсан, — епле ҫивӗч чӗлхеллӗ те ытла ӑслӑ арӑм тупрӗ Сергей.

— Видишь, Семен, — заговорила Анфиса, когда они вышли на дорогу, — какую языкастую да сильно умную жену подобрал себе Сергей.

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл уйри стансене пурне те кӗрсе тухса, Киркил ҫӑлкуҫӗ патӗнче тин Рагулина тупрӗ.

Он побывал во всех полеводческих станах и отыскал Рагулина у истоков Киркильского родника.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кашнинче, вырӑн ҫинче арӑмне кӗтсе выртнӑ чух, ун пуҫӗнче ялан пӗр шухӑш ҫаврӑннӑ; акӑ вӑл, килсӗр-ҫуртсӑр тӑлӑх, пурнӑҫра хӑй валли вырӑн тупрӗ ӗнтӗ, унӑн ӗҫӗ те, савӑнӑҫӗ те нумай.

Каждый раз, когда он лежал в постели и ждал жену, у него всегда была одна мысль; теперь он, сирота бездомная, нашел свое место в жизни, теперь у него полно и работы, и радости.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ак каллех ҫӗнӗ ӗҫ тупрӗ — комсорг тата транспорт бригадирӗ пулса ларчӗ.

А тут еще одна новость — комсоргом сделался и бригадиром по транспорту.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Андрей Саввич, сӗтел умне пӗшкӗнсе, кирлӗ хучӗсене тупрӗ.

Андрей Саввич, сутулясь у стола, отыскал нужные бумаги.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Рубцов-Емницкий вагон та тупрӗ.

Но Рубцов-Емницкий раздобыл и вагон.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӗрача коридора чупса кӗрсе кайрӗ, Сергей кран тупрӗ те, пилӗк таран хывӑнса, ҫӑвӑнма пуҫларӗ.

Девушка скрылась в коридоре, а Сергей отыскал кран, разделся по пояс и стал умываться.

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тупрӗ сӑмах!

— Что за чепуха!

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей алӑк питӗркӗчне аран-аран хыпашласа тупрӗ те пӳрт алӑкӗн тӗлне манса кайнипе кулса ячӗ.

Сергей ощупью отыскал дверную щеколду и рассмеялся оттого, что уже забыл, где находится вход в хату.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ненила таҫтан ҫӑматӑ тупрӗ.

Ненила где-то достала новые валенки.

Ҫӗнӗ ҫӗрте // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Нимӗҫсем вӗсем пултараҫҫӗ, авӑ тата тепӗр куҫ тупрӗ.

— Немцы-то, они лучше русских, вот еще глаз нашел!

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий хӑй взводӗнчи казаксен хваттерне шыраса тупрӗ те лашине курма тухрӗ.

Григорий разыскал квартиру казаков своего взвода, пошел проведать коня.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑй пухса, аллине аран-аран ҫамки патне ҫӗклерӗ, нимӗрленчӗк ҫӑра юнпа хытса ларнӑ ҫӳҫне хыпашласа тупрӗ.

С усилием приподнял руку, дотянул ее до лба, щупая черствый, свалявшийся в загустелой крови чуб.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Листницкий, илӗм-тилӗмлех тӑрса, пур тӗлте те казаксем выртнӑ ҫурма-тӗттӗм картишне тухрӗ те взводнӑй уряднике шыраса тупрӗ.

Листницкий, в рассветной полутьме блуждая по двору, усыпанному спавшими казаками, разыскал взводного урядника.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий, хӑй ҫирӗп ларса пыманнине туйса, чӗреренех хӑраса ӳксе, йӗнер йӑранине шыраса тупрӗ; аялалла усӑнса, ӑна ярса тытрӗ, ура пуҫне тӑхӑнтартрӗ, унтан пуҫне ҫӗклесе пӑхрӗ те ултӑ лаша кӳлнӗ тупӑ курчӗ; чи малти лаши ҫинче ларса пыракан юланутӑн пуҫне касса татса ывӑтса янӑ, анчах вӑл, аллисемпе ут мӑйӗнчен ярса тытнӑ та, пурпӗр ҫаплипех ларать, хӑйӗн кӗпи пӗтӗмпех юнпа тата пуҫ мимипе нимӗрленсе пӗтнӗ.

И Григорий, чувствуя свое неустойчивое положение в седле, ловил стремя с внутренним страхом; свесившись, поймал, вдел носок и, подняв глаза, увидел орудийную запряжку шестерней, на передней — обнявшего руками конскую шею зарубленного ездового, в заплавленной кровью и мозгами рубахе.

13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Шӑлавар кӗсйинче ҫак кӗнекене, пӗр пӗчӗк татӑк химически кӑранташ тата укҫа кошелёкӗ тупрӗ.

В кармане шаровар нашел эту книжку, огрызок химического карандаша и кошелек.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Паян ирхине, булочнӑя каяс умӗн, вӑл ман кӗсьерен укҫа илнӗ чух ҫак кӗнекене тупрӗ.

Сегодня утром брала она у меня из кармана деньги, перед тем как идти в булочную, и напала на эту книжонку.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий, кашкӑрӑн шӑртланнӑ тӗкӗ тӑрӑх аллипе хыпашласа, унӑн пырне тупрӗ те тӳрех ҫӗҫҫипе пашлаттарчӗ.

Под вздыбленной, двигающейся под рукой жесткой шерстью Григорий нащупал трубку горла, коротко дернул ножом.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пичурккаран шӑрпӑк хыпашласа тупрӗ, вут чӗртрӗ.

В конурке нашарила серники, зажгла огонь.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Наталья лаша чӗлпӗрне тытрӗ, Григорий, куҫне хӗссе, урипеле йӗнерӗн шӑлланӑ йӑранине хыпашласа тупрӗ.

Наталья держала поводья, Григорий, жмурясь, ловил ногой зазубренное стремя.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней