Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аллинчи (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Игнат аллинчи хуллине ҫӳлелле ҫӗклерӗ.

Игнат поднял вверх тоненький прутик.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Иккӗмӗш рота командирӗ аллинчи сехечӗ ҫине пӑхрӗ те самантрах команда пачӗ.

Посмотрел комрот 2 на руку, на часы, и сейчас же командует:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Ҫук, эсӗ пирӗнпех пыратӑн! — тенӗ сержант, хӗҫҫипе ун аллинчи пистолета ҫапса ӳкерсе.

— Нет, ты пойдешь! — ответил сержант и выбил палашом пистолет из его рук.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Алӑпа кӑшт тӗкӗннипех ҫывӑраканӑн аллинчи пӑшалӗ тухса ӳкнӗ.

От этого прикосновения ружье, служившее шаткой опорой, вывалилось из рук спящего.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн шкипер пӑшалпа хӑратса вӗсен аллинчи ийӗне туртса илнӗ.

Тогда шкипер, угрожая ружьем, принудил их отдать долото.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Агрессорсен аллинчи атом энергийӗ цивилизацие, культурӑн пӗтӗм ӳсӗмне пӗтерес хӑрушлӑха кӑларса тӑратать.

Атомная энергия в руках агрессоров угрожает гибелью цивилизации, всем достижениям культуры.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Хальхинче вара капитан аллинчи телеграфа лайӑх итлесе ӗҫлекен машинӑсем карапа шӑп кирлӗ вӑхӑтра каялла чакарчӗҫ, хум ҫемҫерех пырса ҫапӑнчӗ, ун тӑррине карап ҫӑмӑллӑнах хӑпарчӗ.

На этот раз машины, послушные телеграфу в руке капитана, своевременно сработали назад, толчок был мягче, и корабль легче поднялся на гребень волны.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Хӑҫанччен татах ҫакӑн пек ӑнӑҫсӑрлӑхсем пулма пӑрахмӗҫ, а? —аллинчи рапорта чӑмӑртса тытӑнчӑклӑ сасӑпа ыйтнӑ вал.

— Доколе же не успевать будем, а? — хрипло спросил он, зажав в кулаке рапорт.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Чечексем пит нумай пухӑнчӗҫ пулсан, хӗр аллинчи чечексене кама та пулин парать, хӑй мӑшӑрӗ парнеленӗ чечексене ҫеҫ алӑра хӑварать.

Если цветов много, их берет у невесты кто-нибудь из гостей, невеста держит в руках цветы, подаренные женихом.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Юнашар ларакан ҫынна кансӗрлес мар тесе, ют ҫын аллинчи хаҫат е кӗнеке ҫине тинкермелле мар.

Не следует заглядывать в газету или в книгу соседа, чтобы не беспокоить его.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Элентей аллинчи ҫӗҫҫине ҫӑкӑр турамӗ тӑрӑнтарнипех сӗтел ҫине хучӗ.

Элендей положил на стол нож с надетым кусочком хлеба и, довольный.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл хӑйне ҫапса яракан ҫынна палласа илнех пулӗччӗ-и, анчах ӗнер вӑл ун аллинчи чӗлпӗрне ҫеҫ асӑрхаса юлчӗ, йышла халӑх ҫинче халь ӑна ӑҫтан палласа илес пур — тупаймарӗ.

Он надеялся отыскать своего вчерашнего обидчика, но лица он его не помнил, запомнил только то, что был тот с вожжами.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккейӗн аллинчи кашӑкӗ сӗтел ҫине шӑнкӑрт тухса ӳкрӗ, сӑн-пичӗ шуралнӑҫемӗн шурала пуҫларӗ.

Тяжелая ложка со стуком выпала из руки хозяина, лицо его побледнело.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӗлетӗп, пӗр сурпана ик хӗрарӑм сырӑнмасть тесшӗн эсӗ, — аллинчи черккине тутанса пӑхмасӑрах сӗтел ҫине лартрӗ Тухтар.

— Понял, понял — ты хочешь сказать, что одним сурбаном две женщины не подвяжутся, так? — Тухтар, даже не пригубив стопку, поставил ее на стол.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тухтар аллинчи хутаҫне ҫӗре хучӗ, улӑмне сарса меллерӗ.

— Предложил Тухтар, снимая с плеч рюкзак, постелил соломку.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аллинчи аттине хӗпӗртесе пӑхрӗ.

Радостный, с сапогами под мышкой, он зашагал прямо домой.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Василий Петрович аллинчи укҫине Улькана тӑсрӗ.

Василий Петрович вручил деньги Ульке.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хӗрнӗ тутана ҫанӑпа шӑлкалатпӑр, — Велюш выҫӑхнӑ пек пӑхса илчӗ Шерккей аллинчи симӗс кӗленчене.

— Ничего, рукавом губы утрем — вот и вся закуска! — Велюш, как голодный, не отрывал взгляда от зеленой бутылки, которую Шерккей держал в руках.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ха-ха! — хӑрах аллинчи ҫӑмартине ҫамки ҫине ҫат ҫапса ҫӗмӗрчӗ те ӗҫсе ячӗ.

Ха-ха! — и, звонко стукнув яйцо об лоб, разбил его и тотчас выпил.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пире пурпӗрех ним те тӑваймастӑн, — Урнашка ҫавӑнтах Шерккей аллинчи туртмалана ҫӑтӑрласа илчӗ те, ӑна хулӑ пек авса, алӑкран кӑларса ывӑтрӗ.

Все равно ты один против нас не воин, — Урнашка вырвал из рук Шерккея скребок и, скрутив его как прутик, выбросил через дверь.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней