Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Эсӗ мӗн тӑватӑн унта, хӗрӗм?
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Куликово уйӗ каллех хура та салхуллӑ ҫӗр лаптӑкӗ пулса тӑчӗ, унта кунӗ-кунӗпе салтаксене вӗрентекен ефрейторсем юрланӑ пек кӑшкӑрашни илтӗнет:
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл унта темшӗн Гаврикпа тӗл пулассине шанать.Он почему-то был уверен, что непременно встретится здесь с Гавриком.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тӗрӗссипе каласан, пуриншӗн те паллӑ; балаган тӑррине пирпе витсе картинӑсем ҫакса тултариччен унта мӗн пулласине пӗлме те ҫук.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унта шултӑра пӑталлӑ ещӗксем, пуртӑсем, пӑчкӑсем, пӗренесем, турпассем хушшинче ҫӳресе, Петя хӑш вырӑнта мӗн тӑвассине пӗлесшӗн хӑй тӗллӗн шухӑшласа ҫӳрет.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унта, илемсӗр чул ҫуртсен икӗ речӗ хушшинче, ҫӳлте, авалхи хӗвелӗн темӗн пек пысӑк ҫаврашки ҫакӑнса тӑрать.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Халӗ ӗнтӗ вал хула вокзал хыҫнелле те тӑсӑлнине, унта вӑрӑм та тусанлӑ урамсем выртнине пӗлнӗ.Теперь же он знал, что за вокзалом продолжается город, тянутся длинные пыльные улицы предместий.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унта, кушак-кайӑк шӑрши ҫапнӑ килти ӑпӑр-тапӑр япаласем хушшинче, аппӑш стена ҫумне йӗркипе ансӑр чӳлмексем лартса тухнӑ.Там среди хлама, в мышином запахе домашней рухляди, тетя расставила вдоль стен узкие вазончики.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Плитана шыв сапса сӳнтерсе кӗлне кӑларсан, унта ҫуннӑ револьвер патронӗсен гильзисен купине тупнӑ.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӗсен юлташӗсем пурте унта.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хӑй хӑвӑртрах буфет патне чупрӗ, унта, унӑн телейне, ачасем валли кучченеҫсем юлнӑ иккен-ха.А сама бросилась к буфету, где, к счастью, оставалось еще много лакомств.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унта тата шӑвӑҫ коробкӑсенче «Жорж Борман» текен конфет, картинкӑллӑ шоколадсем, ҫаврака коробкӑра тутлӑ пашалусем.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Таварсем унта икҫӗр тенкӗлӗхчӗ!
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ылттӑн рамӑллӑ, коронӑллӑ портрет унта та курӑнса, чалӑшшӑн сиккелет.Портрет в золотой раме с коронкой косо поднимался то здесь, то там.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Ах, мӗнле полици тата унта! — макӑрас пек кӑшкӑрса ячӗ Татьяна Ивановна.— Ах, да какая там полиция! — закричала тетя с истерической запальчивостью.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Камӑн чӳречисем ҫинче турӑшсем пур — унта кӗмеҫҫӗ!
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Кашни урам кӗтесси, — тапӑ пекех, унта кӗрсен каллех казаксен аллине лекме пулать.Каждый переулок представлял собой ловушку, зайдя туда, можно было попасть в руки казаков.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Сарӑ чечеклӗ шпалерпа ҫыпӑҫтарнӑ стена ҫинче Петя пӗр шӑтӑк курчӗ, унта штукатурка тунӑ чухне хӗресле ҫапнӑ хӑйӑсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Гаврик ҫуккипе, Петяшӑн ун таврашӗнчи тӗнче пачах улшӑннӑ, вӑл халӗ пысӑк, тискер, унта халиччен курман хӑрушлӑхсем туллиех пек туйӑннӑ.И тотчас в отсутствие Гаврика мир стал вокруг Пети грозным, громадным, полным скрытых опасностей.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Итле, Петька, — терӗ сасартӑк Гаврик: — ӑнлантӑн-и, вӗсем унта усӑсӑр кӗтсе лараҫҫӗ… таварсӑр…— Слышь, Петька, — сказал вдруг Гаврик, — понимаешь, они тама сидят и даром дожидаются… без товара…
XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949