Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑя (тĕпĕ: вӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе палӑртнӑ тӗслӗхре тата йӗркепе ирӗк пани вӑйра тӑрассине чарса лартасси е ирӗк пани тепӗр хут вӑя кӗресси ҫинчен йышӑну тӑвать;

принятия решений о приостановлении или возобновлении действия разрешения в случаях и порядке, установленных законодательством Российской Федерации;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Ҫак Саккун ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кун хыҫҫӑн вунӑ кун иртсен вӑя кӗрет.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин республикӑн пурлӑх резервӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Ҫак Саккун ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кун хыҫҫӑн вунӑ кун иртсен вӑя кӗрет.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ҫинчен" саккунӗн 12 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

3 статья Ҫак Саккун ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кун хыҫҫӑн вунӑ кун иртсен вӑя кӗрет.

Статья 3 Настоящий Закон вступает в силу по истечении десяти дней после дня его официального опубликования.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйин 2-мӗш пайӗн 2-мӗш тата 3-мӗш пункчӗсем хӑйсен вӑйне ҫухатни ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

1. Ҫак Саккун ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кун хыҫҫӑн вунӑ кун иртсен вӑя кӗрет.

1. Настоящий Закон вступает в силу по истечении десяти дней после дня его официального опубликования.

Чӑваш Республикин "Чӑваш республикинчи муниципалитет служби ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Ҫак Саккун ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кун хыҫҫӑн вунӑ кун иртсен вӑя кӗрет.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин "Чӑваш республики патшалӑхпа уйрӑм ҫынсен ӗҫтешлӗхӗн проекчӗсене хутшӑнасси ҫинчен" саккунӗ хӑйӗн вӑйне ҫухатни ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Ҫак Саккун ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кунран пуҫласа пӗр уйӑх иртсен вӑя кӗрет.

Настоящий Закон вступает в силу по истечении одного месяца со дня его официального опубликования.

Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/laws.aspx?gov_id=49&id ... BD&size=20

2. Ҫак Саккунӑн 1 статйин 2-мӗш пункчӗ 2017 ҫулхи кӑрлач уйӑхӗн 1-мӗшӗнчен пуҫласа вӑя кӗрет.

2. Пункт 2 статьи 1 настоящего Закона вступает в силу с 1 января 2017 года.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/laws.aspx?gov_id=49&id ... BD&size=20

1. Ҫак Саккун, ҫак Саккунӑн 1 статйин 2-мӗш пункчӗсӗр пуҫне, ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кунран пуҫласа вӑя кӗрет.

1. Настоящий Закон вступает в силу со дня его официального опубликования, за исключением пункта 2 статьи 1 настоящего Закона.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/laws.aspx?gov_id=49&id ... BD&size=20

Ҫапла палӑртас: Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин 2016 ҫулхи республика бюджечӗ ҫинчен» 2015 ҫулхи раштав уйӑхӗн 8-мӗшӗнчи 78 №-лӗ саккунне Чӑваш Республикин патшалӑх программине укҫа-тенкӗпе тивӗҫтермелли калӑпӑшсене пырса тивекен улшӑнусем кӗртсен Чӑваш Республикин патшалӑх программине ҫав улшӑнусем вӑя кӗнӗ кунран пуҫласа виҫӗ уйӑхран кая юлмасӑр асӑннӑ улшӑнусемпе килӗшӳллӗн улӑштармалла.

Установить, что в случае внесения в Закон Чувашской Республики от 8 декабря 2015 года № 78 "О республиканском бюджете Чувашской Республики на 2016 год" изменений, касающихся объемов финансирования государственной программы Чувашской Республики, государственная программа Чувашской Республики подлежит приведению в соответствие с указанными изменениями не позднее трех месяцев со дня вступления их в силу.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/laws.aspx?gov_id=49&id ... BD&size=20

5) 272 статьян 3-мӗш пунктне ҫакӑн пек ҫырса хурас: «3. Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗпе е вӑл полномочи панӑ Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан власть органӗпе ҫак статьян 1-мӗш пунктӗнче кӑтартнӑ юридически сӑпат хушшинче Чӑваш Республики инвестици субъекчӗн харпӑрлӑхне хутшӑнасси ҫинчен калакан килӗшӗве Чӑваш Республикин Чӑваш Республикин республика бюджечӗ ҫинчен калакан саккунӗ вӑя кӗнӗ кун хыҫҫӑн виҫӗ уйӑх хушшинче туса хатӗрлеҫҫӗ. Ҫак статьян 1-мӗш пунктӗнче кӑтартнӑ юридически сӑпатсен уйӑрса панӑ укҫа-тенкӗ шучӗпе ют ҫӗршыв валютине туянма юраманни бюджет инвестицийӗсем уйӑрса парасси ҫинчен калакан килӗшӳсене ҫирӗплетнӗ йӗркепе кӗртмелли услови шутланать, Раҫҫей Федерацийӗн валюта енӗпе йышӑннӑ саккунӗсемпе килӗшӳллӗн пысӑк технологиллӗ импорт оборудованийӗ, чӗр тавар тата комплектлакан изделисем туяннӑ (тӑратнӑ) чухне пурнӑҫлакан ӗҫсемсӗр, ҫавӑн пекех бюджет инвестицийӗсем уйӑрса панин тӗллевӗсене пурнӑҫлассипе ҫыхӑннӑ Раҫҫей Федерацийӗн Правительствин йышӑнӑвӗсемпе палӑртнӑ ӗҫсемсӗр пуҫне. Ҫак статьян 1-мӗш пунктӗнче кӑтартнӑ юридически сӑпатсене Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫи-тенки шутӗнчен бюджет инвестицийӗсем уйӑрса панӑ май тунӑ договорсем тӗлӗшпе палӑртакан требованисене Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ҫирӗплетет. Ҫирӗплетнӗ йӗркепе ҫырса хатӗрленӗ договорсем пулманни бюджет инвестицийӗсене памасӑр хӑвармалли сӑлтав пулса тӑрать.»;

5) пункт 3 статьи 272 изложить в следующей редакции: "3. Договор между Кабинетом Министров Чувашской Республики или уполномоченным им исполнительным органом государственной власти Чувашской Республики и юридическим лицом, указанным в пункте 1 настоящей статьи, об участии Чувашской Республики в собственности субъекта инвестиций оформляется в течение трех месяцев после дня вступления в силу закона Чувашской Республики о республиканском бюджете Чувашской Республики. Обязательным условием, включаемым в договоры о предоставлении бюджетных инвестиций юридическим лицам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, является запрет приобретения за счет полученных средств иностранной валюты, за исключением операций, осуществляемых в соответствии с валютным законодательством Российской Федерации при закупке (поставке) высокотехнологичного импортного оборудования, сырья и комплектующих изделий, а также связанных с достижением целей предоставления бюджетных инвестиций иных операций, определенных решениями Правительства Российской Федерации. Требования к договорам, заключенным в связи с предоставлением бюджетных инвестиций юридическим лицам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, за счет средств республиканского бюджета Чувашской Республики, устанавливаются Кабинетом Министров Чувашской Республики. Отсутствие оформленных в установленном порядке договоров служит основанием для непредоставления бюджетных инвестиций.";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/laws.aspx?gov_id=49&id ... BD&size=20

Эпӗ анне пек ӑста музыкант пулма пӗтӗм вӑя хурӑп.

Я прикладываю все усилия, чтобы стать великим музыкантом, как моя мама.

«Анне юратӑвне туйса ҫӗнтеретӗп» // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Виҫӗ ҫул каялла пӗтӗм вӑя хурса, хамӑн сӑввӑмсене, тӗрлӗ вырӑнти вырӑс поэчӗсем вырӑсла куҫарнисене, «Жажда любви» ятпа кӑларнӑччӗ.

Три года назад, собрав все силы, удалось выпустить книгу «Жажда любви», куда вошли мои стихи, переведенные русскими поэтами с различных регионов.

Питӗ ҫывӑх, ӑнланма йывӑр Сарпи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Ҫанталӑк уяр тӑнӑ чухне пӗтӗм вӑя выльӑх апачӗ янтӑласси ҫине ямалла.

Пока стоит благоприятная погода, все силы надо направить на заготовку кормов.

Уй-хирте // И.МИННЕТУЛЛИН. «Каҫал Ен», 2016.07.05

Пӗтӗм вӑя пухса унӑн пурнӑҫне ҫӑлса хӑварас тесе, малалла ишрӗм те ишрӗм.

Собрав все силы с намерением спасти его жизнь, плыл и плыл вперёд.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Л.Егорова тӗп ыйтусемсӗр пуҫне хӑйӗн ӗҫӗ-хӗлӗпе ҫыхӑннӑ темӑпа калаҫрӗ: «2016 ҫулхи июлӗн пӗрремӗшӗнчен пуҫласа августӑн 15-мӗшӗччен Пӗтӗм Раҫҫейри ялхуҫалӑх перепиҫӗ иртет. Ҫак тӗллевпе халӗ хатӗрленӳ ӗҫӗсем пыраҫҫӗ. Пурне те ҫак ҫыравра яваплӑ пулма, активлӑ хутшӑнма ыйтатӑп. 2002 ҫулта ирттернӗ ялхуҫалӑх перепиҫӗ пире нумай информаци пачӗ. Шӑпах ҫак ҫырав хыҫҫӑн патшалӑх ҫӗнӗ программӑсене вӑя кӗртрӗ».

Помоги переводом

Уйӑхран уйӑха - ҫивӗч ыйтусем тавра // Н.Шишкина, Э.Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

Пиллӗкмӗш созывра асӑннӑ комитет 132 проект хатӗрлесе тӑратнӑ, ҫак саккунсем пурте вӑя кӗнӗ.

Помоги переводом

Николай Малов: «Вӑй-хӑват ҫӑлкуҫӗ — шалти килӗшӳлӗх» // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Критикӑпа библиографи ӗҫне тивӗҫилипе йӗркелесе, чӑваш ӗҫҫыннисене ӑслӑ та пысӑк художествӑллӑ, большевикла кӗнекесем парас ӗҫе пӗтӗм вӑя хурар.

Помоги переводом

Вулакансем лайӑх кӗнеке кӗтеҫҫӗ // Я. ПАВЛОВ. «Чӑваш коммуни», 1941, кӑрлач, 22, 18(5733) №

12. Эй Мухтавлӑран Мухтавлӑскер, Иаков йӑхне ҫӑлмалли вӑя тытса тӑраканскер, Санӑн ҫӗнтерме ҫук хӑватна курса, суя тӗнлисем халӗ хӑраса тӑччӑр.

12. Да устрашатся теперь язычники непобедимого могущества Твоего, Преславный, обладающий силою спасти род Иакова.

3 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Хамӑр пуҫарнипе Азие кайса ҫӳренӗ хыҫҫӑн, — кӗтмен ҫӗртен турӑсем пулӑшнипе тата хамӑрӑн вӑя кура ҫав ҫулҫӳрев, хамӑр шутланӑ пекех, телейлӗн вӗҫленнине эсир хӑвӑрах пӗлетӗр ӗнтӗ, — эпир Келе-Сирипе Финикийӑра пурӑнакан халӑхсене кӑрал вӑйӗпе мар, хӗрхенсе те чун-чӗререн юратса тытса тӑма шухӑшларӑмӑр.

10. После похода, предпринятого нами в Азию, который, как вы сами знаете, неожиданною помощью богов и нашею силою согласно нашему намерению достиг счастливого окончания, мы думали благоустроить народы, обитающие в Келе-Сирии и Финикии, не силою оружия, но снисхождением и великим человеколюбием, охотно благодетельствуя им.

3 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней