Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

айӑплӑ сăмах пирĕн базăра пур.
айӑплӑ (тĕпĕ: айӑплӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кам айӑплӑ?

Помоги переводом

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ, эсӗ тата — кам айӑплӑ санӑн йӗмӳ ҫинче пӗр тӳме те ҫукшӑн?

А вон ты — кто виноват, что у тебя нет ни одной пуговицы на штанах.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кам айӑплӑ эс паян питне ҫуманшӑн, ман умра хуп-хура ларнӑшӑн?

Кто виноват, что ты сегодня не умывался и вот сидишь передо мною чумазый?

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Кам айӑплӑ пултӑр-ха тата?

— Да кто же виноват?

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Паллах, Эттай айӑплӑ, — калаҫӑва хутшӑнчӗ Кэукай.

— Эттай, конечно, виноват, — вмешался в разговор Кэукай.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗншӗн ҫавӑн чухлӗ кирпӗче тӑмпа вараласа пӗтернӗ? — пӗр-пӗр айӑплӑ ҫынтан ыйтнӑпа пӗрех, хыттӑн кӑшкӑрса ыйтрӗ вӑл.

— Почему так много кирпичей глиной вымазано? — громко спросил он, словно обращаясь к невидимому виновнику.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫук, Кэмби ывӑлӗ юр чӑмӑрккипе печӗ, — терӗ Том хӑюсӑррӑн, хӑй вара, темшӗн-ҫке, айӑплӑ ҫын пек кулкаласа илчӗ.

— Нет, сын Кэмби снегом забросал, — ответил Том, робко и почему-то виновато улыбаясь.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑха-пӑха илеттӗм те туту ҫинчи ҫав ҫӗвӗкленме тытӑннӑ вырӑна, Нина, хама сан умӑнта шутсӑр, шутсӑр айӑплӑ туяттӑм.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эп айӑплӑ.

Помоги переводом

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унтан тӳрленсе тӑчӗ те, хӗрлӗармеецсем хушшинче батальон командирне шыраса тупса, ҫакӑншӑн пӗтӗмпех вӑл хӑй айӑплӑ пулнӑ пек, салхуллӑн та йывӑррӑн сывласа илчӗ:

Выпрямившись, он нашел глазами командира батальона и, как будто был виновен в чем-то, сказал, тяжело вздохнув:

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫак вӑхӑтра вара Матвей Иванович пӗтӗм инкекшӗн хӑй ӗмӗрех кураймасӑр пурӑннӑ ҫынсем мар, пачах урӑххисем айӑплӑ пулнине ӑнланса илчӗ…

И понял батрак Матвей Иванович, что не тех он ненавидел всю жизнь, кого следовало…

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫапах та Мэрдана вӑл нумайччен кураймасӑр пурӑнчӗ, Матвей Иванович ӑна хӑй ӗненекен тӗнӗн усал тӑшманӗ, хӗрӗ хӑрушӑ вилӗмпе вилнӗшӗн пӗтӗмпех вӑл айӑплӑ, тесе шутларӗ.

Но ненависть к Мэрдану, которого Матвей Иванович считал врагом своей веры, главным виновником гибели дочери, не утихала.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ман умра айӑплӑ ҫынсемех мӗн чухлӗ-ши, э?

— Сколько виновато народу против меня, а?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Хӑрах куҫлӑ, — вӑтанса кайса хуравларӗ Сима, унтан, юлташӗнчен кӑштах аяккарах кайса тӑрса, айӑплӑ сассипе ҫапла ӑнлантарма тытӑнчӗ:

— Одноокое, — смущённо ответил Сима и отодвинулся от спутника, виноватым голосом объясняя:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Сима, айӑплӑ пулнӑ пек, ӑнлантарма тытӑнчӗ:

Сима стал виновато объяснять:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ярем он барщины старинной Одроком легким заменил, Мужик судьбу благословил, ҫитмӗл ҫулхи моряк вара тӳрех чирлесе вырӑн ҫине выртнӑ та, ҫак «дебош» пирки урӑх пачах та тӑрайман; вӑл, пуҫӗпе салхуллӑн сулкаласа, пӗрмай, ҫине-ҫине: «Пӗтӗмпех библи обществи айӑплӑ, библи обществи, ку вӑл Великобританирен килет» тенӗ.

Ярем он барщины старинной Оброком легким заменил, Мужик судьбу благословил, а семидесятилетний моряк слег в постель и не вставал больше от этого «дебоша»; он, грустно качая головой, повторял: «А все библейское общество, все библейское общество, это из Великобритании идет».

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Марья Валериановна киле айӑплӑ ҫын пек, килтен тарнӑ арӑм пек пулса мар, хӑй тӗрӗс тунине, хӑйӗн ывӑлне хӳтӗлекен пулнине пӗтӗмпех ӑнлантарса пырса кӗнӗ.

Марья Валериановна явилась домой не как виноватая и беглая жена, а с полным сознанием своей правоты и своего призвания быть защитницей сына.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Айӑплӑ, батюшка, — витлесе илнӗ Столыгин.

— Виноват, батюшка, — передразнил его Столыгин.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Айӑплӑ, батюшка, Михайло Степанович, ватлӑхра турӑ пӑтраштарса ячӗ, курман эпӗ.

— Виноват, батюшка, Михайло Степанович, бог попутал на старости лет, я не видал.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Княҫпа Столыгин ҫулҫӳревӗ хӑйсем шутланинчен малтарахран вӗҫленнӗ, уншӑн Дрейяк айӑплӑ пулнӑ.

Путешествие князя и Столыгина окончилось прежде, нежели они предполагали, виною этого был Дрейяк.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней