Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫулталӑкӗпех (тĕпĕ: ҫулталӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«…Сӑмахран акӑ, кунта Крестовниковӑн завочӗ пур, (пӗлетӗр пулӗ Крестовниковӑн ҫуртисене), унта рабочисем кунӗн-ҫӗрӗн ӗҫлеҫҫӗ, ҫулталӑкӗпех нимӗнле праҫник те курмаҫҫӗ, анчах эсир вӗсенчен ыйтӑр-ха, мӗншӗн вӗсем праҫниксенче те ӗҫлеҫҫӗ?

«…Например, здесь есть завод Крестовникова (знаете, есть свечи Крестовникова), здесь рабочие работают день и ночь и круглый год без всяких праздников, а спросите вы их, зачем вы и в праздники работаете?

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ну, Тэчер судья ӑна пӗтӗмпех банка кайса хыврӗ, вара эпир кунсерен пӗрер доллар услам илме тытӑнтӑмӑр, ҫулталӑкӗпех ҫапла услам хушӑнса тӑчӗ — пӗлместӗп, ҫавӑн чухлӗ укҫана кам салатса пӗтерме пултарӗ!

Ну, судья Тэтчер все это взял и положил в банк, и каждый божий день мы стали получать по доллару прибыли, и так круглый год, — не знаю, кто может такую уйму истратить.

Пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах эсӗ ҫулталӑкӗпех чирлейместӗн-ҫке-ха, пӗрре пурпӗрех тӳрленес пулать.

Но год же целый ты хворать не будешь, рано или поздно придется поправляться.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӗр сӑмахпа, центр ӗҫченӗсен ҫулталӑкӗпех сывлама та вӑхӑчӗ пулман.

Одинм словом говоря, у сотрудников центра целый год не было времени даже вздохнуть.

Яваплӑх хӑратмасть // Ирина НИКОЛАЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 2 стр.

Пуҫтарчӗ, йӗрке турӗ, хӑй вара, ҫак таранччен ҫулталӑкӗпех ҫӑвар уҫса курман пек, пӗр чарӑнмасӑр калаҫрӗ.

наводя порядок, и все говорила, говорила без умолку, словно молчала до этого целый год.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑрҫӑран килнӗренпе пӗр ҫулталӑк иртрӗ ӗнтӗ, ҫулталӑкӗпех пӗр шухӑш канӑҫ памасть мана: кирлӗ пек пурӑнмастпӑр-ха эпир…

Вернулся с фронта, пробыл дома вот уже более года, и все это время одна думка не дает мне покою: не так мы живем, как надо…

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ку мандат ҫулталӑкӗпех ҫитӗ сана!

Это тебе на весь год мандат!

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ку илемсем ҫумне варени те, типӗтнӗ ҫимӗҫ те, ҫулталӑкӗпех пасарта панулмипе груша сутни те — пурте пырса хутшӑнчӗ, мӗн ҫеҫ каласа пӗтермерӗ Грачев!

Ко всему этому были прибавлены варенья, сушенья, круглогодичная торговля на базаре яблоками и грушами-зимовками, и еще чего только не наговорил Грачев.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫынсене тӑрӑшакан руководитель кирлӗ, вӑл хуҫалӑхлӑ этем пултӑр, ҫулталӑкӗпех уйра ӗҫлекенсене вӑл пуринчен ытла хаклатӑр.

Людям нужен руководитель заботливый, чтобы был он человек хозяйственный да чтобы ценил более всего тех, кто круглый год в поле…

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫулталӑкӗпех вӗренчӗ, «оду-фу» мӗнне пурпӗрех пӗлмест!

Год проучился — не знает даже, что такое «одуфу»,

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

— Эп пур — ӑна ҫулталӑкӗпех ӑшаланӑ ула курак ашӗпе лапшу ҫитерсе усратӑп».

 — И такую красавицу я уже год пичкаю лапшой с воронятиной».

I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

Чӑн, шӑпа мӗнле пӳрессе пӗлеймерӗм ҫав малтанах, ӑна качча тухрӑм, халь ӗнтӗ ҫулталӑкӗпех ула курак какайӗпе лапшу ҫисе лар!

Ну, уж никак не думала, что мне так повезет: как вышла за тебя, так и сижу целый год на лапше с вороньей подливкой!

I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

— Ыйтса пӗлесчӗ сан, кам пур ҫулталӑкӗпех ула курак какайӗпе лапшу кӑна ҫиекен.

Да ты поди спроси у людей: кто еще весь год ест одну лапшу с воронятиной?

I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

— Пирӗн яланах ӗҫ вӑхӑчӗ — хӗлле те, ҫулла та, ҫулталӑкӗпех — ӗҫ вӑхӑчӗ.

— У нас всегда рабочая пора — и зимой и летом, круглый год — рабочая пора.

XIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ҫапла вара пӗр ҫуртана ҫулталӑкӗпех лартатчӗ, кам та пулин ӑна ҫавнашкалах ытлашши шутне пӗлсе тӑкакланнишӗн тата турра хисеплеменшӗн асӑрхаттарсан, вӑл ҫапла хуравлатчӗ:

Так одну свечку, бывало, год становит, а тем, кто упрекал его за такую излишнюю рачительность и нерадение к богу, отвечал:

11-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Чӗрем ӗшеннӗ пек пулчӗ, ҫапах кӑкӑрта темле чаплӑ кайӑксем хуллен юрлаҫҫӗ пек, ку кӗвӗ вара — шӑпланми тинӗс хумӗсен шавӗпе пӗрле — ҫав тери лайӑх, ҫулталӑкӗпех итлесе тӑрӑттӑм…

Сердце как будто устало, а в груди тихо поют какие-то славные птицы, и это — вместе с немолчным плеском моря — так хорошо, что можно бы слушать год…

Этем ҫурални // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 156–165 стр.

Госпитальте вӑл хӑйне хӑй кунта нумайранпа, ҫулталӑкӗпех выртнӑ ҫын пек тыткаларӗ.

Он вел себя в госпитале как старожил, как будто пролежал тут целый год.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

«Ҫӗнӗ ҫула мӗнле кӑмӑл-туйӑмпа кӗтсе илетӗн, ҫулталӑкӗпех ҫавӑн пек пурӑнатӑн», - теҫҫӗ.

"С каким чувством встретишь Новый год, так год и проведешь",- говорят.

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи савӑнӑҫ // В. ШАПОШНИКОВ. http://www.zp21rus.ru/kultura/2208-n-ul- ... nkhi-sav-n

Ҫулталӑкӗпех ҫав таверна таврашӗнче ҫӳрекелӗп.

Хоть целый год проторчу на улице.

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Организма витаминсемпе ҫулталӑкӗпех тивӗҫтерме хӗл валли улма-ҫырлана, пахча ҫимӗҫе мӗнле хатӗрлеме, усӑллӑ енӗсене мӗнле упраса хӑварма пулать-ши?

Помоги переводом

ТӖРӖС АПАТЛАННИ СЫВЛӐХШӐН ПӖЛТЕРӖШЛӖ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней