Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

руководителӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑшман вӑхӑтлӑха йышӑннӑ районта вӑл парти представителӗ, таврари ялсене саланнӑ коммунистсен вӑрттӑн ӗҫлекен организацийӗн руководителӗ пулнӑ.

Он был представителем партии в районе, оккупированном врагом, руководителем подпольной организации коммунистов, рассредоточенной по окрестным деревням, тщательно законспирированной.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кунта банкет хуҫи предприяти руководителӗ е ҫакна тума юри уйӑрнӑ ҫын пулать.

Хозяином вечера здесь бывает руководитель предприятия либо кто-нибудь его заменяющий.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Лектора лекци йӗркелекен ҫын, ҫӗнӗ учителе шкул директорӗ е класс руководителӗ, тухса калаҫакана пухӑва ертсе пыраканӗ паллаштармалла.

Лектора представляет организатор лекции, учителя — директор школы или классный руководитель, выступающего на собрании — председатель собрания.

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Зойӑпа Шура иккӗшӗ те хӑйсен класс руководителӗ Екатерина Михайловна ҫинчен яланах ӑшшӑн калаҫатчӗҫ:

И Зоя и Шура необыкновенно ласково говорили всегда о своей классной руководительнице Екатерине Михайловне:

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Потылихин, большевиксен Соломвалӑри организацийӗн руководителӗ, — тавӑрчӗ лешӗ.

— Потылихин, руководитель соломбальской организации большевиков, — ответил тот.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Кунта килекен кашни ҫын ҫулама пуҫласан, вара ҫак пӳртрен мӗн юлӗ-ха?» — ятласа тӑкнӑ ӑна выставка руководителӗ.

Руководитель выругал его: «Что останется от домика, если его примутся лизать все посетители?»

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Паян праҫник — эпир вӗренме пуҫлатпӑр, эпӗ каллех сирӗнпе пӗрле пулнишӗн, каллех — миҫемӗш ҫул ӗнтӗ — сирӗн класс руководителӗ пулнишӗн савӑнатӑп.

— Сегодня праздник — мы начинаем учиться, и я рада, что снова с вами, снова буду вашим классным руководителем — вот уже который год.

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫак япаласене курсан, кунта, паллах, районти парти руководителӗ пурӑнать тесе калас ҫук, пӗр-пӗр ҫутҫанталӑка юратакан ҫын, естествознани учителӗ е ҫул ҫӳревҫӗ пурӑнать тейӗн ҫав.

Просто невозможно было догадаться по этой обстановке, что здесь живет партийный руководитель района, а но какой-то любитель природы, учитель естествознания или путешественник.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Колхозри парти руководителӗ ҫавӑн пек пулмалла та.

Вот таким и должен быть партийный руководитель в колхозе.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсӗ — парти руководителӗ, санран эпир пӗтӗм колхоз ӗҫӗ ҫинчен ыйтатпӑр.

Ты — партийный руководитель, и с тебя мы спросим за все, что делалось в колхозе.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Сергей Тимофеевич, эпӗ парти руководителӗ кӑна мар, — терӗ Родионов, пукан ҫине ларнӑ май пӗр хулпуҫҫийӗ ҫинчен буркине антарса, — манӑн тӗп ӗҫ урӑх — «Власть Советов» колхоз председателӗ эпӗ, секретарь пулса ӗҫлени — вӑл тепӗр ӗҫ.

— Сергей Тимофеевич, я не только партийный руководитель, — пояснил Родионов, садясь на стул и снимая с одного плеча бурку, — основная у меня должность — председатель колхоза «Власть Советов», а секретарем работаю по совместительству.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Парти руководителӗ, сана паллӑ, халӑхпа пӗрле пулмалла, унӑн кулленхи ӗҫӗ пуҫаруллӑ ӗҫ, ҫавӑнпа кунта йывӑр, калас пулать, йывӑр ҫеҫ те мар, мӗнле те пулин рецептсемпе хатӗр ӗҫ меслечӗсене шухӑшласа кӑларса ҫирӗплетме пачах та май ҫук.

Руководитель партии, тебе известно, должен быть с народом, у него повседневная творческая работа, поэтому здесь трудно, надо сказать, не только трудно, но и невозможно придумать и утвердить какие-либо рецепты и готовые методы работы.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Экономика ӳссе ҫӗнелсе пынипе пӗрлех ҫынсен ӑнланулӑхӗ те ҫӗнелтӗр, — кунта партин районти руководителӗ, ҫынсем калашле, хӑйӗн тивӗҫлӗ вырӑнӗнче тӑма тивӗҫ…

Вместе с ростом экономики у людей должно быть и понимание, — здесь районный руководитель партии, как говорят люди, должен занять свое достойное место…

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Парти руководителӗ, — халӗ ӗнтӗ лӑпкӑ сасӑпа калать Кондратьев, — вӑл ахаль руководитель ҫеҫ мар, халӑхӑн боевой ҫулпуҫӗ пулас тет пулсан, пур ҫӗрте те — техника ӳсӗмӗнче те, ҫутҫанталӑка улӑштарса ҫӗнетнинче те, ҫынсен кӑмӑл-туйӑмӗпе вӗсем мӗн тунинче те — коммунизмӑн курӑнса тӑракан паллисене, пирӗн ӗҫре тата пирӗн ылтӑн вӑхӑтра ҫуралнӑ ҫӗнӗ япаласене пурне те курмалла.

— Партийный руководитель, — продолжал Кондратьев, — он не только обычный руководитель, если хочет стать боевым вождем, он обязан во всем — и в росте техники, и в преобразовании природы, и в характерах и поступках людей — видеть признаки наступающего коммунизма, и все то новое, что рождено нашим трудом и нашим золотым временем.

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӗр руководителӗ туртаканни, тепри тӗтӗмрен те хӑраканни пулсан, ай-ай начар-ҫке…

Если один из руководителей курит, а другой боится дыма, значит очень плохо…

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫавӑнпа Татьяна ӑнланса илме пултараймарӗ: те унӑн ыйтӑвӗнчен, те ҫумӑрӑн сайра та, анчах шултра тумламӗсем кантӑк ҫинче, пӳрт тӑрринче шӑпӑртатма пуҫланинчен кулчӗ Кондратьев, — пирӗн йӑнӑш ҫавӑнта: Хворостянкин ҫумӗнче нумай вӑхӑт хушши парти руководителӗ мар, ҫемҫешке ҫын, хӑравҫӑ, йӑпӑлти, пӗр сӑмахпа каласан, парти ӗҫне ертсе пыма ниепле те шанса пама ҫук ҫын пулнӑ, анчах эпир, — куншӑн пире намӑс, — ҫав ҫынна шаннӑ… —

Поэтому Татьяна ничего и не поняла: Кондратьев улыбнулся то ли из-за его вопроса, то ли из-за начавших барабанить стекло и крышу дома редких, но крупных капель дождя, — в том наша ошибка, что долгое время возле Хворостянкина находился не партийный руководитель, а мягкотелая мямля, трус и подхалим, — словом, такой человек, которому никак нельзя было доверить бразды партийного правления, а мы, к стыду своему, доверили… —

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫак кун Татьяна хӑйӗн уй-хирӗ тӑрӑх агроном ҫеҫ пулса мар, парти руководителӗ пулса та иртсе пырать, ҫав икӗ вырӑнта ӗҫлессине мӗнле тӗрӗс йӗркелемеллине пӗлеймест-ха вӑл, — тен чӗре ҫавӑнпа ыратать?

Может быть, оттого и болело сердце, что в этот день Татьяна проезжала по своим полям не только как агроном, но и как партийный руководитель и она еще не знала, как же лучше и как правильнее совместить в работе эти две разные должности?

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Машина ҫинчен анса тата ахаль ҫын мар, райпотребсоюз руководителӗ килнине кӑтартасшӑн пулса, Рубцов-Емницкий машинӑран пурҫӑн тӗрки, темле енчӗксем, конфетсемпе тултарнӑскерсем пулмалла, ӗмкӗч, целлулоидран тунӑ тӗрлӗ тӗслӗ ача теттисем туртса кӑларчӗ те, вӗсене пурне те именнипе хӗрелсе кайнӑ Анфисӑна тыттарчӗ.

Сойдя с машины и желая показать, что приехал не кто другой, а руководитель райпотребсоюза, Рубцов-Емницкий достал из машины отрез шелка, какие-то кульки, очевидно с конфетами, соску, погремушки из цветного целлулоида и все это с необычно торжественным видом преподнес смутившейся и покрасневшей Анфисе.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Простой тӗслӗх: «Красный кавалерист» валли парти руководителӗ кирлӗ — вӑл Хворостянкинран икӗ пуҫ чухлӗ ҫӳлте тӑмалла.

— Простой пример: в «Красный кавалерист» нужен партийный руководитель — и такой, который бы стоял на две головы выше Хворостянкина.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Урамра темиҫе хут та тӗл пулнӑ хура куҫлӑхлӑ, туйипе ҫул шыраса пыракан типшӗмрех, ватӑла пуҫланӑ ҫын Андрей юлташ иккенне, ҫав Андрее хулари ик-виҫ парти руководителӗ ҫеҫ пӗлнине ӑҫтан ӑнланса илтӗр-ха Володя?

Откуда было знать Володе, что несколько раз уже встречавшийся ему на улице худощавый пожилой человек в черных очках, палкой нащупывающий дорогу, не кто иной, как товарищ Андрей, известный под этим именем лишь двум-трем партийным руководителям города?

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней