Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

облаҫри (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Часах Пробатов облаҫри паллӑ профессора кунта яратӑп тесе, сывпуллашрӗ те, Бахолдин пӗччен Выртса юлчӗ.

Скоро Пробатов, пообещав прислать известного в области профессора, распрощался, и Бахолдин остался один.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Алексей Макаровича районта ватти-вӗттипех пӗлнӗ, ун ҫинчен облаҫри хаҫатра та, «Огонек» журналта та пӗрре мар ҫырнӑ, пӗрре ун ҫинчен нумай ӳкерчӗксемпе илемлетнӗ очерк тухнӑ.

Алексея Макаровича знали в районе и стар и млад, о нем не раз писали в областной газете, в журнале «Огонек» ему как-то был посвящен целый очерк, богато иллюстрированный снимками.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эсӗ мана колхозран илсе кайсан, кунти пурнӑҫ лайӑхланасса облаҫри чи аслӑ ҫын та шанмасть, тейӗҫ вара ҫынсем.

И ежели ты меня от колхоза оторвешь, люди скажут — значит, самый первый человек в области не надеется, что тут у всех хорошая жизнь наладится.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫавӑнпа мар-и-ха облаҫри, районсенчи пур канашлусенче те тенӗ пекех яланах пӗрисен пит-куҫӗсем вӗлтлете-вӗлтлете иртнӗ, пурне те йӑлӑхтарса ҫитернӗ «штатри» ораторсем туха-туха калаҫнӑ?

Не потому ли почти на всех областных и районных совещаниях всегда мелькали одни и те же лица, выступали одни и те же наскучившие всем «штатные» ораторы?

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Иккӗмӗш эрне ӗнтӗ вӑл тӑраниччен ҫывӑрмасӑр, канмасӑр, облаҫри районсем тӑрӑх ҫӳренӗ.

Уже вторую неделю, недосыпая, не давая себе передышки, он разъезжал по районам области.

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Вӑл облаҫри кашни пысӑк пуҫлӑхпах килти пек чей ӗҫнӗ тесе мухтанать-ҫке…

— А если его послушать, так он чуть не у каждого большого руководителя в области чаи по-домашнему распивает!..

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ӗне сумалли зала та вӑл пуринчен малтан тума тытӑннӑ, ӑна шалтан кафельнӑй плиткӑпа илемлетнӗ, ҫак залра кӗленче пӑрӑхсем тӑрӑх сӗт юхнине курма облаҫри мӗн пур колхозсенчен пекех киле-киле кайнӑ, залне кинопленкӑ ҫине ӳкернӗ, темиҫе хут фотоаппаратпа ӳкерсе илнӗ…

Он первым начал строить доильный зал, отделал его кафельной плиткой, смотреть на этот зал и бегущее по прозрачным трубам молоко приезжали чуть ли не из всех колхозов области, зал снимали на кинопленку, бесчисленное количество раз фотографировали.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Лузгин часах хӑй тавра тӑванӗсене, йӑпӑлтисене лартса тултарнӑ, районти тата облаҫри работниксем хушшинче хӑйне кирлӗ ҫынсемпе паллашса пӗтнӗ те тепӗр ҫултан хӑй те хӑй мар пулса кайнӑ — каппайчӑклӑн мӑнаҫланса ҫӳренӗ, унӑн Ази ҫыннисен пек хӗсӗк куҫӗсем сивӗ кулӑпа ялкӑшнӑ.

Довольно быстро Лузгин обставил себя родственниками, подхалимами, завел нужные ему знакомства среди районных и областных работников, и через год его было не узнать — ходил наглый, самоуверенный, с жесткой веселинкой в азиатски темных, узких глазах.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӗсем хула хӗрринчи поселоксене йышӑнса илнӗ пирки Ростовра апрелӗн 10—13-мӗшӗнче пулса иртнӗ Советсен облаҫри съезчӗ темиҫе хут хӑйӗн ӗҫне чара-чара лартнӑ.

Так как они занимали предместья, происходивший 10–13 апреля в Ростове областной съезд Советов неоднократно прерывался.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Подтелков ҫине тӑнипе ӗҫлеме Ростоврах юлчӗ; Ҫак вӑхӑтра Дон ревкомӗнчи ӗҫсем урӑм-сурӑммӑн вӗресе тӑчӗҫ, Советсен облаҫри съездне кӗтрӗҫ, Донӑн тепӗр енче пуҫ ҫӗкленӗ контрреволюцие хирӗҫ кӗрешме хатӗрленчӗҫ.

По настоянию Подтелкова он остался в Ростове; в это время Донской ревком перекипал в работе, готовился к областному съезду Советов, к схватке с ожившей за Доном контрреволюцией.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫак декларацие илнӗ хыҫҫӑнах ревком ҫарӗсене пулӑшма хӗрлӗ гвардеецсен отрячӗсем пырса ҫитеҫҫӗ; ҫав отрядсем пулӑшнипе Чернецовӑн карательнӑй отрядне аркатса тӑкаҫҫӗ те, облаҫри лару-тӑру каллех йӗркеленсе каять.

После получения этой декларации на помощь войскам ревкома двинулись красногвардейские отряды, при помощи которых и был разгромлен карательный отряд Чернецова и восстановлено положение.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫар правительстви ҫапла шутлать: комитет Халӑх Комиссарӗсен Совечӗпе ҫыхӑну тытни тата унран укҫан пулӑшу илсе тӑни малашне пулмалла мар; мӗншӗн тесен ку вӑл казаксен Ҫар канашӗпе пӗтӗм облаҫри казак мар халӑхсен съезчӗ — Украина, Ҫӗпӗр, Кавказ халӑхӗсем тата мӗн пур казак ҫарӗсем йышӑннӑ пек — Советсен влаҫӗ хӑйсемшӗн юрӑхсӑр тесе йышӑннӑ хыҫҫӑн та, Дон облаҫӗ ҫине Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн витӗмне сарса тӑни пулӗччӗ.

Войсковое правительство считает совершенно недопустимым сношения комитета с Советом Народных Комиссаров и пользование его денежной поддержкой, так как это означало бы распространение влияния Совета Народных Комиссаров на Донскую область, а между тем казачий Круг и съезд неказачьего населения всей области признали власть Советов неприемлемой, так же как и Украина, Сибирь, Кавказ и все без исключения казачьи войска.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫарпа революци комитетне суйлас ӗҫе хутшӑннӑ чаҫсен ҫак комитета салатса ямалла, ун вырӑнне облаҫри ҫар комитетне — облаҫри мӗн пур ҫар чаҫӗсене пӗрлештерсе тӑракан комитета — хӑйсен представителӗсене ямалла.

Военно-революционный комитет должен быть распущен избравшими его частями, и все части, взамен этого, должны послать своих представителей в существующий областной военный комитет, объединяющий все войсковые части области.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Добровольчески ҫарӑн ӗҫӗ-хӗлӗсем пирки калас пулсан, пӗрлехи правительство вӗсен ӗҫне тӗрӗслесе тӑрассине хӑй аллине илме тата ҫак ӗҫе Облаҫри ҫар комитетне хутшӑнтарса тӑма йышӑннӑ.

Что касается формирования и деятельности Добровольческой армии, то объединенное правительство уже раньше приняло решение взять их под контроль правительства при участии Областного военного комитета.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Революци тепӗр хут ура ҫине тӑратнӑ законла орган — облаҫри мӗн пур казаксен кӑмӑлне палӑртса тӑракан Канаш кӑна, Ҫар правительствине вырӑнтан кӑларса, урӑх правительство суйлама пултарать.

Только Круг, законный орган, восстановленный революцией, представляющий казачье население области, имеет право сместить войсковое правительство и избрать новое.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Мӗн пур казаксем, тӳрӗ, пӗр тан тата вӑрттӑн йӗркепе сасӑласа, ирӗклӗн (кирек хӑш майлӑ та агитацилесе) суйланӑ Канашӑн ҫӗнӗ составӗ кӑҫал, кивӗ стильпе февралӗн 4-мӗшӗнче, облаҫри казак мар ҫынсен съезчӗпе пӗр вӑхӑтра, Новочеркасск хулинче пуҫтарӑнать.

Круг в своем новом составе, свободно избранный (при полной свободе агитации) всем казачьим населением на основе прямого равного и тайного голосования, соберется в городе Новочеркасске 4 февраля по старому стилю сего года, одновременно со съездом всего неказачьего населения.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Казаксен ҫарпа революци комитечӗн депутацийӗ Атамански, 44-мӗш, 28-мӗш, 29-мӗш полксем, 16-мӗш, 27-мӗш, 23-мӗш, 8-мӗш чаҫсем, 2-мӗш запасной полкпа 43-мӗш полк, 14-мӗш уйрӑм сотня, 2-мӗш ҫуран ҫар батальонӗн 6-мӗш гвардейски, 32-мӗш, 28-мӗш, 12-мӗш, 13-мӗш батарейисем тата Каменскинчи вырӑнти команда ячӗпе тӑратнӑ требованисене сӳтсе явнӑ май, Дон ҫинчи Ҫар Облаҫӗн Ҫар правительстви чи малтанах правительство облаҫри мӗн пур казаксен представителӗ пулса тӑни ҫинчен пӗлтерсе хурать.

Войсковое правительство Войска Донского, обсудив требования Военно-революционного казачьего комитета, представленные депутацией комитета от имени Атаманского, Лейб-казачьего, 44-го, 28-го, 29-го, частей 10-й, 27-й, 23-й, 8-й, 2-го запасного и 43-го полков, 14-й отдельной сотни, 6-й гвардейской, 32-й, 28-й, 12-й и 13-й батарей 2-го пешего батальона и каменской местной команды, — объявляет, что правительство является представителем всего казачьего населения области.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Облаҫри ҫарпа революци комитечӗ хистенине итлесе, правительство хӑйӗн тивӗҫӗсене пурнӑҫлама пӑрахаймасть.

— Правительство не может сложить своих полномочий по требованию Областного военно-революционного комитета.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Съезд облаҫри мӗн пур ҫар чаҫӗсем тӗрӗслесе тӑнипе ӗҫлӗ.

Съезд будет работать под контролем всех воинских частей области.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Облаҫри ҫарпа революци комитечӗ халӑх представителӗсен съездне пухать.

 — Областной военно-революционный комитет созовет съезд представителей от населения.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней