Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

нихӑҫанхинчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паян та, больница ҫурчӗ патне ҫитнӗ чух, Кузнецов, хирургра самай ӗҫлет пулин те, нихӑҫанхинчен вӑйлӑ пӑлханчӗ.

И сегодня, подходя к зданию больницы, Кузнецов сильно волновался, так, как никогда за все годы своей хирургической практики.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Операци сӗтелӗ ҫинче выртнӑ чух вӑл хӗрсе кайнӑччӗ, сулахай хулпуҫҫийӗ нихӑҫанхинчен те ҫӑмӑллине туйса илсен, ирӗксӗрех шухӑш вӗҫсе илчӗ: вилесчӗ пӗреххут…

А на операционном столе, когда загорелось огнем и стало неестественно легким левее плечо, подумал: умереть бы…

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ик эрнене яхӑн курман ӗнтӗ эпӗ Олеҫҫӑна, вӑл хамшӑн мӗнлерех хаклӑ та ҫывӑх пулнине халӗ вара нихӑҫанхинчен те уҫҫӑн ӑнланса илтӗм.

Почти две недели не видал я Олеси и теперь особенно ясно понял, как была она мне близка и мила.

X сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— А куратӑр-и, ӗҫпуҫ мӗнлерех, паныч, — тавӑрчӗ Ярмола нихӑҫанхинчен те ҫемҫенрех, — вулама-ҫырма пӗлекен пӗри ҫук-ҫке пирӗн ялта.

— А видите, какое дело, паныч, — ответил Ярмола необыкновенно мягко, — ни одного грамотного нет у нас в деревне.

I сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Унӑн чунӗ паян нихӑҫанхинчен те канӑҫсӑртарах.

Впервые за долгие годы он не был так уверен в себе, как обычно.

Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив

Чӑнах та, О.И.Талля культура пайне ертсе пынӑ тапхӑрта наци интеллигенцийӗ ӗҫ коллективӗсемпе тытакан ҫыхӑнусем нихӑҫанхинчен те ҫӳллӗрех шая ҫӗкленнӗччӗ.

Это правда, что во времена руководства отделом культуры О. И. Талля подняла связи национальной интеллигенции и трудовых коллективов до небывалого уровня.

Ҫынсем ун патне туртӑнатчӗҫ // Сантӑр АКСАР. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Ҫакӑ ӗнтӗ критикӑпа библиеграфи ӗҫне халӗ нихӑҫанхинчен те лайӑх организацилеме кирлине пӗлтерет.

Помоги переводом

Вулакансем лайӑх кӗнеке кӗтеҫҫӗ // Я. ПАВЛОВ. «Чӑваш коммуни», 1941, кӑрлач, 22, 18(5733) №

«Эпир сирӗнпе пӗр кунра ҫуралнӑ. Уяв ячӗпе парне тӑвас терӗмӗр. Дашӑна илсе кайма пултаратӑр», — ҫак сӑмахсене илтсен Зиле нихӑҫанхинчен ытла савӑннӑ, Резидапа иккӗшӗ тепӗр кунхинех Улатӑра вӗҫтернӗ.

Помоги переводом

«Анне, пире кунтан часрах илсе кай…» // Ирина АЛЕКСЕЕВА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.03.17, 10 (6103) №

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней