Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каҫрӑм (тĕпĕ: каҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сулахай енчен хӑрушах мар ҫав, — килӗшрӗ Яшка, — эпӗ шыв урлӑ тӳрех каҫрӑм, унта тӗрлӗ пулӑсем пур… ҫӗленсем те ишсе ҫӳреҫҫӗ, хурӑн пуҫлӑ ҫӗленсем пулмалла…

— Левым проще, — оправдывался Яшка, — я перешел вброд у кювета, там плавают бычки и… змеи, Вероятно, ужи…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пуҫа ҫӗклемесӗрех хӳме урлӑ сиксе каҫрӑм.

Не поднимая головы, я перевалился через забор.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тепӗр ҫирӗм минутран эпӗ ун урлӑ вӗҫсе каҫрӑм та пӑрпа витӗннӗ Чукотски тинӗсӗ ҫине тухрӑм.

Через двадцать минут я миновал его и вышел к Чукотскому морю, скованному льдами.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ун урлӑ аран-аран вӗҫсе каҫрӑм.

Еле-еле перетягиваю через нее.

Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ Риварес патӗнче асапланса ҫӗр каҫрӑм.

Я провел ужасную ночь у Ривареса.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ ӗнтӗ ахаль те унтах тӑрса ҫӗр каҫрӑм, кӑштах канам тесе кӑна килтӗм, — терӗ вӑл: — хӑвӑр тӗллӗнех кайса пӑхма пултараймӑр-ши? унта ман помощник Карц лейтенант пур, вӑл сире йӑлтах кӑтартма пултарать.

— Уж я всю ночь там простоял, пришел хоть отдохнуть немного, — сказал он, — нельзя ли вам одним сходить? там мой помощник, лейтенант Карц, вам все покажет.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Кӳлӗ урлӑ каҫрӑм.

Проехал озеро.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ вунҫичӗ кун кайса Олонецк районӗнче чикӗ урлӑ каҫрӑм.

Я шел семнадцать дней и перешел границу в Олонецком районе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ аран ҫӗр каҫрӑм.

Я провел ужасную ночь.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Фронт урлӑ каҫрӑм

Фронт перешел…

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑрмантах ҫӗр каҫрӑм

А ночевал я в лесу.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫӗрӗпех ҫывӑрнӑ эпӗ, тул ҫутӑлас умӗн тин вӑрантӑм та, ирхи апат туса, ҫӗнӗ тум улӑштарса тӑхӑнтӑм, — лавккара туяннине, — ытти ҫи-пуҫпа хӑш-пӗр япаласене кимӗ ҫине пуҫтарса хутӑм, вара тепӗр енчи ҫырана ишсе каҫрӑм.

Я проспал всю ночь, поднялся еще до рассвета, позавтракал и надел все новое, купленное в магазине, а остальную одежу и еще кое-какие вещи связал в узелок, сел в челнок и переправился на берег.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Юханшыв тӑрӑх анатарах кайсан, вӑрманлӑ пӗр утрав пулма тивӗҫ, вӑл ӑҫтараххине лайӑхах астӑватӑп, тӗттӗмленсенех сулла вӑрттӑн вырӑнтан кӑларса, утрав ҫине каҫрӑм та ӑна унта пытартӑм, хам ҫывӑрма выртрӑм.

Я хорошенько заметил положение одного лесистого острова, немного ниже по реке, и, как только совсем стемнело, вывел плот из тайника, переправился к острову и спрятал его там, а сам лег спать.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пристаньрен анатарахра хулана каҫрӑм, шыв юххи мана хула вӗҫне илсе ҫитерчӗ.

Я переправился в город немного ниже пристани, и течением меня снесло к окраине.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тӗттӗмленсе ҫитсен эпӗ юханшыв хӗрнелле васкамасӑр антӑм, уйӑх тухиччен Иллинойс ҫыранне — утравран чӗрӗк мильӑна каҫрӑм.

И вот, когда стало совсем темно, я потихоньку спустился к реке и, пока луна не взошла, переправился на иллинойсский берег — за четверть мили от острова.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Никама систермесӗр эпӗ хӳме патне шуса ҫитрӗм те ун урлӑ каҫрӑм.

Я незаметно подкрался к крепостной ограде и перелез через неё.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпӗ чӳрече ани урлӑ сиксе каҫрӑм та, карниз ҫине пусса, стена ҫумне йӑпшӑнса тӑтӑм.

Я перемахнул через подоконник и, упираясь на выступ карниза, прижался к стене.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вара каялла ҫаврӑнса тепӗр платформа ҫине чупса каҫрӑм та Сокольникирен тепӗр еннелле каякан поезд ҫине сиксе кӗтӗм.

Тогда я обернулся, перебежал на другую платформу и вскочил в поезд, который шел в противоположную от Сокольников сторону.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ сиксе тӑтӑм, вӗтлӗх урлӑ каҫрӑм та хавасланнипе кӑшкӑрса ятӑм.

Я вскочил, бросился в кусты и радостно вскрикнул.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Хуторта пӗчӗк флигель пур-мӗн, вӑл питӗ кивӗ, анчах ҫын пурӑнман пирки таса; эпӗ унта чиперех ҫӗр каҫрӑм.

При этом хуторке оказался флигелек, очень ветхий, но нежилой и потому чистый; я провел в нем довольно спокойную ночь.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней