Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калаҫмасӑр (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑнта Шебалов нимӗн те калаҫмасӑр чарӑнса тӑчӗ те чӳрече патне пырса, малтанхи юрӑн шурӑ пӗрчисем сапаланса ӳкнине пӑхса тӑчӗ; унтан ҫамкипе тарланӑ кантӑк ҫумне таянтарса темиҫе минутчен чӗнмесӗр тӑрса ирттерчӗ.

Тут Шебалов замолчал, подошел к окну, за которым белой россыпью отсеивался первый неустойчивый снежок, прислонился лбом к запотевшему стеклу и так простоял молча несколько минут.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эсӗ ӑҫталла кайма тухнӑ? — тесе ыйтрӗ кӗтмен ҫӗртен, пайтахчен калаҫмасӑр тӑнӑ хыҫҫӑн.

— Ты куда пробираешься? — после долгого молчания неожиданно спросил он.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сӑнӗ пусӑрӑнчӑк, кӑмӑллах мар, вӑл пирӗнпе каҫченех ларчӗ, пач калаҫмасӑр — тункаталла тенӗ пек.

У него был подавленный, удрученный вид, он просидел с нами, как истукан, почти не разговаривая, до вечера.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Ҫак ӗҫ питӗ хӑвӑрт, никам та калаҫмасӑр, ытлашши хусканусӑр пулса иртет, анчах Факрегед пуҫне кӑштах сӗлтсе Давенанта систерчӗ: унӑн малашнехишӗн пӑшӑрханмалла мар.

Эти посещения происходили всегда быстро, в молчании, без лишних движений, но Факрегед легким наклонением головы дал знать узнику, чтобы он о дальнейшем не беспокоился.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пирӗн хулара турра кӗлтума юратакан ҫынсем, пуринчен ытларах купцасем, алӑстаҫсем, монахсем, турӑ ячӗпе тӗрлӗ ҫӗре кайса ҫӳрекенсем пурӑннӑ пирки, Иисус ҫинчен ҫавнашкал интереслӗ хыпара илтсен, ҫавӑнтах эсерсене чӗререн кӑмӑллама пуҫларӗҫ; ҫитменнине тата эсерсем тӗн ҫинчен ытлашши нумай калаҫмасӑр ирӗк ҫинчен, ҫӗнӗ вӑйсемпе малалла вӑрҫма кирли ҫинчен ытларах калаҫатчӗҫ.

А так как в городе у нас проживали люди благочестивые, преимущественно купцы, ремесленники, монахи и божьи странники, то, услышав такую интересную новость про Иисуса, они сразу же прониклись сочувствием к эсерам, тем более что эсеры насчет религии не особенно распространялись, а говорили больше про свободу и про необходимость с новыми силами продолжать войну.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ку вӑрман та, пысӑк, чӑн-чӑн ытти вӑрман пекех, чӗмсӗр, унта вӗҫӗ-хӗррисӗр кӳлӗсемпе ҫырмасем, юхан шывсем; вӑл экспедици ҫыннисене ытлашши калаҫмасӑр, тимлӗ те шӑпӑрт пулма тахҫанах хӑнӑхтарнӑ.

Лес, — тихий, как все серьезные, большие леса, с нескончаемыми озерами и ручьями, давно уже приучил участников экспедиции к замкнутости и сосредоточенному молчанию.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Вӗсем кимме ларчӗҫ; каллех шыв шавлама пуҫларӗ, пӗр сехете яхӑн калаҫмасӑр ишрӗҫ; унтан Гелли Нок ҫине-ҫинех, хӑрӑлтатса сывланине илтрӗ (хирӗҫле авӑк ҫил вӗрнипе шыв пӑлханать).

Они сели в лодку; снова зашумела вода; около часа они плыли не разговаривая; затем, слыша, как Нок часто и хрипло дышит (подул порывистый встречный ветер, и вода взволновалась), Гелли сказала:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Стелла калаҫмасӑр тӳсеймерӗ.

Стелла не сдерживалась.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Хӑйӗнпе калаҫмасӑр нимӗн калама та пӗлместӗп.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Хӑҫанччен ҫапла калаҫмасӑр пурӑнасшӑн эс? — кашӑк-чашӑка ҫуса пуҫтарса хурсан сӑмах хушрӗ арӑмӗ.

— Доколе ты будешь молчать? — сказала жена, умыв и убрав посуду.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ним калаҫмасӑр, шӳт тумасӑр — винтовкисене ложисемпе асфальт ҫине тӑратса, вагонсем ҫумне йӗркипе тӑрса тухаҫҫӗ.

Без говора, без шуток — стали вдоль вагонов, опустив винтовки ложами на асфальт.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сӗтел хушшинче вӗсем иккӗшӗ юнашар, ытлашши калаҫмасӑр лараҫҫӗ; ҫӳҫӗсене тӗпренех хырса тасатнӑ ҫаврака пуҫӗсем ҫине тапса тухнӑ тарне те шӑлса типӗтмеҫҫӗ.

Сидели рядышком, сдержанно, не вытирая обильных капель пота, проступивших на их сизо-выбритых круглых головах.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫиессе хӑвӑрт та калаҫмасӑр ҫирӗ, вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе ҫеҫ ыйтса пӗлчӗ:

Ел он быстро и молча, только время от времени спрашивая:

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Калаҫмасӑр та лайӑх вӗсене.

Им и без разговоров было хорошо.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫӑвара шыв сыпнӑ тейӗн, пӗр калаҫмасӑр ӗҫлеҫҫӗ.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Вӗсем пӗр-пӗринпе калаҫмасӑр, йӗри-тавра ытлашши пӑхкаламасӑр, утнӑ.

что они молчали и даже не очень глядели по сторонам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унтан вӑл штаб начальникӗпе Трофим Петровпа хӑйпе курса калаҫмасӑр та килес мар, тесе шутларӗ.

Ленька решил не возвращаться домой до тех пор, пока не повидает этого неуловимого начальника штаба Трофима Петрова.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫиессе калаҫмасӑр ҫинӗ, ӗшеннипе кӑна хутран-ситрен кам та пулин ассӑн хашлатса янӑ; ачасемшӗн хӑйне уйрӑм тирӗк лартнӑ, ыттисем пӗр тирӗкрен ҫинӗ.

Ели молча, лишь вздыхая от усталости; детям ставили отдельную чашку для обоих, все взрослые ели из одной.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем, нимӗн калаҫмасӑр, вунӑ-вуникӗ ҫӗрулми, пӑртак ҫӑкӑр, укҫа параҫҫӗ.

Они молча передавали штук десять картофелин, немного хлеба, деньги.

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах пӗрин те калаҫмасӑр пырас килмен.

Но молчать никому не хотелось.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней