Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калаҫмасӑр (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗтмен ҫӗртен пӗлнӗ хыпар ҫинчен шухӑшланипе вӗсем калаҫмасӑр тӑчӗҫ.

Помолчали, обдумывая неожиданно подслушанную новость.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Эпӗр калаҫмасӑр мар, Ваҫҫапа иксӗмӗр те шутласа ларатпӑр.

— Мы не молчим, мы с Васькой думаем.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

— Эсӗр мӗн калаҫмасӑр ларатӑр?

— Вы чего молчите?

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Килте ӗҫленӗ чухне Настя шӑллӗне асӑнмасӑр унпа калаҫмасӑр пӗр сехет те ирттермен.

Бывало, раньше дома часу не поработает Настенька, чтобы не вспомнился брат, чтобы не захотелось с ним перекликнуться.

IX // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Вӑл Павел Петровичран хӑранӑ: лешӗ унпа нихӑҫан та калаҫмасӑр пекех пурӑннӑ.

Она боялась Павла Петровича: он почти никогда не говорил с ней.

VIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Семен пӗр самант калаҫмасӑр пычӗ.

 — Семен помолчал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Ку хӗр ача, чечек хурӑм, калаҫмасӑр ӳсет пуль ҫапла», — тесе шутлатӑп.

«Вдруг она немая, не может говорить?» — думаю я про себя.

Хӑна хӗр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 33–37 с.

Малтанах сӑмахпа астарасшӑн пулчӗ пек, унтан калаҫмасӑр пычӗ, темшӗн тата вӑкӑр ҫинчен ыйтрӗ.

Сначала стал вроде заигрывать, а потом приутих, чегой-то про быка спросил.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тимош инженерпе юнашарах пӗр калаҫмасӑр утатчӗ-ха.

Тимошка некоторое время тащился молча рядом с инженером.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Сехетсерен мӗнле те пулин чӑрману тупӑнать!.. — Вӑл кӑштах калаҫмасӑр тӑчӗ.

Что ни час, то новая морока!.. — Он помолчал.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Вӗсем калаҫмасӑр тӑчӗҫ.

Они помолчали.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Чарӑнсан та темӗнччен калаҫмасӑр тӑчӗҫ.

Остановившись, они долго не произносили ни слова.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

Анчах никампа калаҫмасӑр ҫула кӗскетме Прохора кичем пулчӗ.

Но Прохору было скучно ехать без собеседника.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ксени нимӗн калаҫмасӑр ӗҫлекен пиччӗшӗпе шӑллӗне пулӑшма чупса тухрӗ, вӗсенчен япаласем иле-иле, чӑлана йӑта-йӑта кӗчӗ.

Ксения обрадованно бросилась помогать братьям, работавшим хмуро и сосредоточенно, принимала от них вещи и носила в чулан.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Константин учительпе тӗплӗн калаҫмасӑр иртес ҫуккине туйса илнӗ.

Константин почувствовал, что миновать подробного разговора с учителем не получится.

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӗсем ҫапла, кашни хӑйӗнни ҫинчен шухӑшласа, шӑплӑхра нумайччен ларчӗҫ, калаҫмасӑр ларни вӗсене йывӑррӑн туйӑнмарӗ.

Они долго сидели так в тишине, не тяготясь наступившим молчанием, думая каждый о своем.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ыттисем хуса ҫитрӗҫ, Лузгина сырса илчӗҫ, ним калаҫмасӑр пӗрер чикарккӑ ҫавӑрса мӑкӑрлантарса ячӗҫ.

Подошли остальные, обступили Лузгина, молча свернули по цигарке, задымили.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл ҫав каҫах, амӑшне курса калаҫмасӑр, фронта тухса кайрӗ.

Этою же ночью, не повидав матери, он уехал на фронт.

LVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӗсем халӑх хушшинчен тухрӗҫ, канал хӗррипе васкамасӑр, калаҫмасӑр пӑтранчӑк шыв ҫине пӑхса утрӗҫ.

Они выбрались из толпы, неторопливо прошли по бровке канала, не разговаривали, а только смотрели на мутный поток.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эх, ман Сережа кунта пуласчӗ! — терӗ вӑл никампа калаҫмасӑр.

— Эх, был бы мой Сережа! — говорила она, ни к кому не обращаясь.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней