Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йывӑрланчӗ (тĕпĕ: йывӑрлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Выртса каннӑ хыҫҫӑн ачасен шӑмшакӗ йывӑрланчӗ.

После сна ребята отяжелели.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тимрук ҫапла тенкел ҫинче ларнӑ ҫӗртех сӗнксе илчӗ, ҫывӑрас мар, ҫывӑрас мар тенӗ ҫӗртех куҫӗ-пуҫӗ йывӑрланчӗ, шухӑшӗсем пӑтранчӗҫ, вӑл тенкел хыҫнелле чавсипе тӗренчӗ…

Тимрук не заметил, как задремал, сидя на скамейке, голова его склонялась все ниже и ниже, мысли путались, и он уснул крепко, хотя изо всех сил уговаривал себя не спать…

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Энтюкӑн кӑмӑлӗ ҫапах та йывӑрланчӗ.

На душе у Эндюка после всеего этого было довольно муторно.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тепӗр кунне Анатолий Петрович татах йывӑрланчӗ.

На другой день Анатолию Петровичу стало хуже.

Xуйxӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сывлама кашни минутрах йывӑрланчӗ.

Дышать с каждым часом становилось трудней.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Сасартӑк урасем ывӑнса ҫитрӗҫ, ҫурӑм хыҫӗнчи михӗ вунӑ хут ытла йывӑрланчӗ, хулпуҫҫисенчи пиҫиххисем каснӑ, вырӑнсем те ытларах ыратакан пулчӗҫ.

Сразу почувствовалась непреодолимая, свинцовая усталость в ногах, сразу тяжесть мешка за плечами стала в десятки раз тяжелее, и потертость плеч чувствовалась сильнее, чем ожоги.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Хӗвел анас патне ҫитрӗ, вӑрман тӗттӗмленчӗ, ҫӑра курӑк ӑшӗнче сукмака уйӑрса илме те йывӑрланчӗ.

Солнце клонилось к закату, в лесу сгущались тени, тропинку поглотила густая трава.

V. Ҫул вӗҫленчӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Айӑкӗ ҫумӗнче ҫакӑнса тӑракан сумки йӗпенсе йывӑрланнӑҫемӗн йывӑрланчӗ.

Висящая на боку сумка промокла и становилась все тяжелее.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем сукмак тӑрӑх хӑвӑрт шуса пычӗҫ, вӗсем шурӑ плащ тӑхӑннӑ кӗлеткисене юр ҫинче уйӑрса илме йывӑрланнӑҫемӗн йывӑрланчӗ.

Они быстро двигались по тропинке, их силуэты в белых плащах было все труднее различить на снегу.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Лару-тӑру йывӑрланчӗ.

Усложнилась обстановка.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Апат-ҫимӗҫ тӗлӗшпе Мускавра йывӑрланчӗ, «Эрмитажра» вара бутерброд та, миндальрен тунӑ пирожнӑй та, мороженӑй та сутаҫҫӗ.

В Москве было уже трудновато с питанием, а в «Эрмитаже» продавались бутерброды, и миндальные пирожные, и мороженое.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах кӗтмен ҫӗртен тӗтре ҫӗкленчӗ те ҫул шыраса пыма та йывӑрланчӗ.

Но вдруг поднялся густой туман, и дорогу стало трудно различать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Фургон патне каймалли ҫул тата та йывӑрланчӗ.

Подступ к фургону стал ещё труднее.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пурнӑҫ йывӑрланчӗ, чӗрем ҫунать…

 — Страшно жить стало, а сердце горит-горит…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сывлама йывӑрланчӗ.

Дышать было тяжело.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫакна пула ӗҫ-пуҫ пушшех йывӑрланчӗ.

Это усугубило положение.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Таврара йывӑр сӗмлӗх ҫӑралсах пычӗ, ҫил йӗп пек чикекен вӗтӗ хӑрпӑк юрпа питрен ҫапрӗ, сывлама йывӑрланчӗ.

Сгущался вокруг тяжелый мрак, ветер нес в лицо обжигающую колючую снежную крупу, нечем было дышать.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ольховкӑран иртсен, ҫул пушшех йывӑрланчӗ.

Путь от Ольховки стал еще труднее.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Унӑн утти йывӑрланчӗ.

Тяжеловесную уверенность приобрела его походка.

II сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Килте чухне ҫӗклеме ҫӑмӑлччӗ пуль-ха, халӗ йывӑрланчӗ апла?

Дома подымал, небось легко было, а зараз почижелело?

24-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней