Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ока сăмах пирĕн базăра пур.
Ока (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн, мӗн пирки? — тӗлӗнчӗ Ока леш енчи ватӑ колхозник.

А зачем, по какому поводу? — удивлялся старик колхозник с заокской стороны.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ока урлӑ хывнӑ кӗперсӗр пуҫне кунта инженерла пысӑк сооруженисем урӑх курӑнмаҫҫӗ.

Кроме моста через Оку, крупных инженерных сооружений на линии не было.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нумай пулмасть акӑ, инҫетре, чикӗ патӗнчен темиҫе пин километрта, Ока шывӗ хӗрринче, мирлӗ пурнӑҫпа пурӑнакан пӗчӗкҫӗ хулана тӑшман ҫарӗсем нихҫан та ҫитес ҫук-ха, тесе шухӑшлатчӗҫ.

То, что еще недавно казалось очень отдаленным и даже невозможным — чтобы вражеские войска могли дойти до небольшого мирного городка на берегу Оки, отстоявшего за тысячу километров от пограничной полосы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем ӗнтӗ Ока ҫине час-часах пулла ҫӳреме пуҫларӗҫ.

Ребята теперь часто уходили рыбачить на Оку.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем ҫав-ҫавах Ока ҫинче йӗлтӗрпе ярӑнатчӗҫ, час-часах вӑрмана сунара ҫӳретчӗҫ.

Дети по-прежнему катались на лыжах по Оке, часто охотились в лесу.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аялта Ока шывӗ хӑрушла шавласа выртать.

Широко разливаясь, Ока буйно рвалась вперед.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шӑннӑ Ока шывӗ ун витӗр янках курӑнать.

Из окон вдали виднелась замерзшая Ока.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ока ҫинче пулӑ тытма пуҫласан, Сашӑна малтан унта ашшӗпе, кайран вара ачасемпе пӗрле ҫӳреме ирӗк пачӗҫ.

И когда началась рыбалка на Оке, Саше разрешили ходить сначала с отцом, а потом и с ребятами.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӳллӗ те чӑнкӑ Ока хӗрринче сарӑлса ларакан пысӑк мар хула пӗтӗмпех йывӑҫ айне путнӑ.

Небольшой городок, раскинувшийся на высоком обрывистом берегу Оки, утопал в зелени садов.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасен санаторийӗ Калуга патӗнче, Ока ҫинче, Вырка шывӗ Окана юхса кӗнӗ ҫӗрте, чылай аяларах вырнаҫнӑ.

Санаторий находился на Оке, под Калугой, много ниже того места, где в Оку впадала Вырка.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ока леш енчи анлӑ хирсем ярах курӑнса выртаҫҫӗ.

Заокские дали вырисовывались ярко, отчетливо.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун хыҫӗнче вара, чылай инҫетре, ҫак таврари чи илемлӗ вырӑн пуҫланса каять — унта лӑпкӑн та мӑнаҫлӑн Ока шывӗ юхса выртать; инҫетре-инҫетре, кунтан пӗр пин километрта, вӑл Атӑла юхса кӗрет.

А за ней, в синеватой дали, течет невидимая отсюда красавица здешних мест Ока; где-то очень далеко, по словам отца, за тысячу километров от села, Ока впадает в Волгу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Каспи тинӗсӗнчен, — терӗ Лида Зорина, унтан вӑл хӑйӗн пӑрахутне хуллен Атӑлпа илсе тухрӗ, Астрахань патӗнчен, Сталинград патӗнчен иртсе кайрӗ, унтан Ока юханшывне ҫитсе кӗчӗ, ҫул ҫинче мӗнле хуласенче пулнине хӑвӑрт каласа пачӗ, ҫапла вара чип-чиперех Мускава ҫитрӗ.

— С Каспийского моря, — ответила Лида Зорина, осторожно вывела свой пароход на Волгу, прошла мимо Астрахани, мимо Сталинграда, вышла на реку Оку, бойко перечислила по пути несколько городов, благополучно прибыла в Москву.

14 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Самантлӑха вӑл ача чухнехине аса илчӗ: Ока тата вӑл хӑй, хулпуҫҫипе шыва касса ишекен сарӑ ҫӳҫлӗ ача.

На мгновение ему вспомнились детство, Ока и он сам, русоголовый парнишка, разрезающий плечом волну.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Гитлеровецсен кӑнтӑр енчи группировки, Тулӑна илме пултараймасӑр, ун тӗлӗнчен хӗвелтухӑҫ енӗпе пӑрӑнса иртрӗ, Ока патне тухма тӑрӑшса, Сталиногорскпа Венева йышӑнса илчӗ, анчах ӑна Каширӑран ҫичӗ километр кӑнтӑрарах чарса лартнӑ.

Южная группировка гитлеровцев, не сумев взять Тула, обошла ее с востока и, стремясь выйти к Оке, заняла Сталиногорск и Веневу, но ее остановили в семи километрах к югу от Каширы.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӗсем пӗр район ҫыннисем — Ока тӑрӑхӗнчен.

Они были из одного района — с Оки.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Олейник сержант Ока шывӗ тӑрӑхӗнче ҫуралса ӳснӗскер, унта вӑл мамӑклӑ тир пуҫтаракан пулса ӗҫленӗ-мӗн, Осип Чернышев — Мускавра чул ҫурт хывакан чаплӑ ӑста пулнӑ, Федор Кочетков — Мускав патӗнчи совхозра ӗҫленӗ пахчаҫӑ, Тихон Кудеяров — Владимир хули таврашӗнчи колхоз агротехникӗ, Петро Семиглаз — Киев ҫывӑхнелли колхоз бригадирӗ, Нургалей Хасанов — Тутар республикинчи комбайнер помощникӗ тата Кузьма Ярцев — отделённӑйпа пӗр ҫӗртен килнӗскер, пукан таврашӗ авса тӑвакан маҫтӑр пулнӑ-мӗн.

Сержант Олейник был родом из Мурома, где работал заготовщиком пушнины, солдат Осип Чернышев — знаменитый каменщик из Москвы, Федор Кочетов — садовод из подмосковного совхоза, Тихон Кудеяров колхозный агротехник из-под Владимира, Петро Семиглаз — бригадир колхоза с Киевщины, Нургалей Хасанов — помощник комбайнера из Татарии и Кузьма Ярцев — земляк отделенного, кустарь, мастер по гнутой мебели.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӗррехинче эпӗ Рязаньри «Ока» станцинче лараттӑм, пӑрахут кӗтеттӗм.

Сидел я однажды в Рязани на станции «Ока» и ждал парохода.

V // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Цыганочка… окаока

Цыганочка… ока-ока…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ока вӑл; ҫав ҫыннисем вӗсем — эпир, эпир санпа вырӑссем вӗт-ха!»

— Это Ока; эти люди мы, ведь с тобою я, русская!»

8 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней