Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тумланнӑ (тĕпĕ: тумлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӑйӑхлӑ ҫын та, леш якорлӑ ҫын та, иккӗшӗ те вӗсем, хӑйсене паллаттарас мар тесе, юри урӑхла тумланнӑ ҫынсем пулнӑ.

Усатый, так же как и тот, с якорем, они оба, чтобы не выдать себя, был переодеты.

VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӗсем, хитре тумланнӑ ачана ҫиелтен ҫеҫ юттӑн пӑхса иртсе, пӗрин хыҫҫӑн тепри хӳме айне васкаса чӑмрӗҫ.

Они с презрением взглянули на разодетого мальчика, как на чужого, и нырнули одна за другой под забор.

I. Уйӑрӑлни // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Чаршав уҫӑлсан, капӑр тумланнӑ арҫынсемпе хӗрарӑмсем сцена тӑрах васкамасӑр та чеченӗн иртнине курсан, вӑхӑт каялла таврӑннӑ пек туйӑнчӗ мана, нимӗнле вӑрҫӑ та пыман пекех ӗнтӗ.

и странным показалось мне то чувство возвращения времени, которое я испытал, когда раздвинулся занавес и великолепно одетые мужчины и женщины плавно, неторопливо прошлись по сцене, как будто и не было никакой войны.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫӗнӗ хӑна, кӗрнеклӗ, ҫӳлӗ ҫын, ҫар тумӗ тумланнӑ, шинелӗ ҫинче фронтра ҫакакан полковник паллисем.

Новый гость был высокий, плечистый, в военной форме, с фронтовыми нашивками полковника на шинели.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Халӑх ним чухлӗ те ҫук, штатскилле тумланнӑ ҫынсем кӑна унта-кунта, ложӑсенче тата пирӗн ярусра кӑштах юлкаланӑ.

Осталось совсем немного народу, одетого в штатское платье, — кое-где в ложах да на нашем ярусе.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫар тумӗ тумланнӑ ҫынсен хисепӗ урамсенче йышлӑлансах пырать.

Все больше людей в военной форме появлялось на улицах.

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Беренштейн фотограф-художникӑн ҫемйи Сашӑпа Петя ӗҫӗсенче пӑрӑнса тӑман пулас, мӗншӗн тесен пӗчӗкҫӗ кӑна капӑр тумланнӑ хӗрарӑм Петьӑпа алӑкумӗнче тӗлпулсанах, пӑшӑрханса: — Ну, мӗнле? — тесе ыйтрӗ.

Очевидно, семейство фотографа-художника Беренштейна принимало близкое участие в делах Саши и Пети, потому что маленькая, изящно одетая женщина встретила Петю в передней и с волнением спросила: — Ну что?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Чипер тумланнӑ ҫын, — терӗ Вышимирский.

— Такой представительный, — сказал Вышимирский.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл тумланнӑ вӑхӑтра эпир пӗр сиккелемесӗр алӑк патӗнче тӑтӑмӑр, кӑвак пӗркенчӗклӗ карчӑк та алӑк патӗнче, пӳлӗмрен нимӗн хӗстерсе тухмалли пулмасан та, пӗр вӗҫӗмрен пирӗн ҫине пӑхса тӑчӗ.

Пока он одевался, мы стояли в передней и боялись пошевелиться, а старуха в чехле тоже стояла и все время смотрела на нас, хотя из передней унести было нечего.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл халӗ паҫӑр тӗл пулнӑ чухнехи пек хресчен хӗрарӑмӗн кӗпипе мар, ӗлӗкхи пек лайӑх, кӑмӑла килмелле тумланнӑ.

Она оставила свое крестьянское платье и одета была по-прежнему просто и мило.

Вуниккӗмӗш сыпӑк. Тӑлӑх // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Хӑй вӑл казакла тумланнӑ, сухалне ӳстерсе янӑ.

Он был одет казаком и отрастил себе бороду.

Вуниккӗмӗш сыпӑк. Тӑлӑх // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ирхине, тумланнӑ май: «Пирӗн пурнӑҫ — вӑйӑ!» тесе юрланине те никам та илтеес ҫук ӗнтӗ.

Никто не услышит, как он поет по утрам, одеваясь: «Что наша жизнь? Игра!»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Часах Вӑта Тӑван пӗр тирпейлӗ ҫурт умӗнче аван кӑна тумланнӑ ҫынна, анчах темшӗн калама ҫук кулянса лараканскере тӗл пулнӑ.

И скоро Средний Брат увидел в окне уютного домика чисто одетого человека с очень печальным лицом.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Свидетельсене хамӑрӑн артистсемех выляс терӗҫ, пӗр Ларинсен няни валли ҫеҫ костюм тупӑнмарӗ, ҫавӑн пирки вара Пушкин вӑхӑтӗнче те няньӑсем пирӗн вӑхӑтрисем пек тумланнӑ тесе кӑтартма тӳрӗ килчӗ.

Свидетелей взялись играть наши актеры, только для няни Лариных не нашлось костюма, и пришлось доказывать, что в пушкинские времена няни одевались так же, как и в наши.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗрне океан парохочӗн борчӗ ҫинче ӳкернӗ — иккӗш те яш, шукӑль тумланнӑ.

Вот они вдвоем на борту океанского парохода, оба молодые и щеголеватые.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кӗрлет, ҫуйӑхать, мӑйӑхне пӗтӗрет, вӗри те ҫиллес куҫӗсене ҫынсем ҫине хӗлхем пек сирпӗтет гусарла тумланнӑ Александр Дмитриевич.

Гремел на экране, подкручивал ус, сверкая в публику сердитыми, горячими глазами, добрый мой Александр Дмитриевич в гусарском мундире.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Казакла тумланнӑ котовецсем тата антоновецсем яла чарӑнаҫҫӗ.

Котовцы, переодетые казаками, и антоновцы остановились в одном селе.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах ҫак самантра ылтӑнпа ялтӑртатса, кабинета чаплӑ тумланнӑ икӗ генерал пырса кӗчӗҫ (сценаринче пӗлтернӗ тӑрӑх, вӗсенчен пӗри — Италин вице-королӗ Евгевий, тепри — Бертье маршал иккен), кӗнӗ-кӗмен вӗсем император умне чӗркуҫленсе ларчӗҫ.

Но в это мгновение в кабинет врываются два генерала, роскошно одетые, блещущие золотом (как написано в сценарии, это вице-король Италии Евгений и маршал Бертье), вбежав, они падают на колени перед императором.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Руля тытни — шурӑ тумланнӑ ҫын.

За рулем сидел человек в белом.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Акӑ Давыдов пек тумланнӑ Расщепей ман пата пырса тӑчӗ.

Вот подошел ко мне в мундире Давыдова Расщепей.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней