Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каҫарӑр (тĕпĕ: каҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫарӑр, лейтенант юлташ.

— Простите, товарищ лейтенант.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Каҫарӑр ӗнтӗ, — хӑй калавне вӗҫленӗ сӑмахпа тавӑрчӗ вӑл.

— Да, простите, — повторил он то же слово, которым заключил и весь рассказ.

XXVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Ну, каҫарӑр

— Ну, простите…

XXVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Каҫарӑр мана, — терӗ те, чӳречерен тулалла пӑхса, пӗр виҫ минут пек ним чӗнмесӗр ларчӗ.

— Извините меня, — проговорил он и, устремив глаза в окно, молча просидел так минуты три.

XIX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Каҫарӑр, эпӗ тухса кӗрем-ха, шыв ӗҫем.

Позвольте, я пройдусь, выпью воды.

XVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Каҫарӑр мана, тен, аса илме сире йывӑр пуль?

— Извините меня, может быть, вам тяжело вспоминать?

XV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Ну, пурпӗрех-ҫке-ха ӗнтӗ, мана эсир каҫарӑр, — малалла каларӗ вӑл, — анчах ӗҫӗ шӑпах ҫак япала хӑрушӑ, хӑрушӑ, хӑрушӑ пулнинче!

Ну, все равно, вы простите меня, — продолжал он, — но дело в том, что это ужасно, ужасно, ужасно!

III // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Ҫук-ха, эсир мана каҫарӑр!

— Впрочем, извините!

II // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Ҫук, каҫарӑр, — терӗ адвокат, — эпӗ мӑшӑрлану пулни тата пурри ҫинчен ҫеҫ калатӑп.

— Нет-с, позвольте, — сказал адвокат, — я говорю только, что существовали и существуют браки.

II // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Апла пулсан, пӗрле ҫывӑрма та юрамасть пуль (типтерлӗ калаҫманшӑн каҫарӑр).

— Но в таком случае незачем спать вместе (простите за грубость).

II // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Ҫук, каҫарӑр та, ун пек мар, — пӗр харӑсах каласа ятӑмӑр эпир виҫсӗмӗр те.

Нет, позвольте, — в один голос заговорили мы все трое.

II // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Ҫук, каҫарӑр, эсир, ахӑртнех, урӑх япала ҫинчен калаҫатӑр пулас.

— Нет, позвольте, вы, очевидно, не про то говорите.

II // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Каҫарӑр

Простите…

Чиновник вилни // Иван Юркин. Антон Чехов. Чиновник вилни // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 133-135 с.

Каҫарӑр, турпулӑр, тархасшӑн.

— Ради бога, извините.

Чиновник вилни // Иван Юркин. Антон Чехов. Чиновник вилни // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 133-135 с.

Каҫарӑр, ваше-ство, эпӗ ӑнсӑртран… сирӗн ҫине пӗрхӗнтертӗм…

— Извините, ваше-ство, я вас обрызгал… я нечаянно…

Чиновник вилни // Иван Юркин. Антон Чехов. Чиновник вилни // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 133-135 с.

— Ан ҫилленӗр-ха ӗнтӗ, Джеф, вӗреннӗ ӗҫе тума чарӑнайманшӑн каҫарӑр!

— Не сердитесь, пожалуйста, Джефф, — говорят он.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Каҫарӑр та-ха, шалу мӗнле пулать?

— А зарплата, извиняюсь, какая будет?

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Каҫарӑр! —

— Простите! —

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Каҫарӑр мана, — пӑшӑлтатса каларӗ вӑл.

— Простите меня, — прошептал он.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Каҫарӑр, капитан юлташ, аплах мар шухӑшлатӑп-и тен эпӗ?

Извиняюсь, товарищ капитан, может, я не так соображаю?

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней