Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗвелпе (тĕпĕ: хӗвел) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑйӗн хӗвелпе пиҫсе тӗксӗмленнӗ пичӗ тӑрӑх юхакан тарне ӳркевлӗн шӑлкаласа илнӗ.

Ленивою рукой обтирал он катившийся градом пот со смуглого лица.

I // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫак пулса иртнисем Ленӑшӑн пурте, ҫеҫкесем пӗр ҫыхӑ пулнӑ евӗр, пӗр тулли хисепе пуҫтарӑнчӗҫ, ҫак ҫыхӑран хӗвелпе пурнӑҫ шӑрши ҫапса тӑрать, лайӑх та хаваслӑ ҫаран ҫинчи пекех пуҫ ҫаврӑнать…

Все эти события соединились для Лены в одно целое, точно цветы в один букет, и от этого букета так пахло солнцем и жизнью, что легко, радостно, как в лугах, кружилась и звенела голова…

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӗсен пичӗсем ҫурхи хӗвелпе пиҫсе хуралма ӗлкӗрнӗ; ҫӑра тусанпа витӗннӗ ҫутӑ машинӑсем тӗксӗмленнӗ; ҫак кун вӗсем ҫеҫенхирти нумай ҫулсем тӑрӑх ҫӳрени пуринчен те курӑнать.

Лица у них уже успели загореть на весеннем солнце; потемнели покрытые густой пылью светлые машины; было видно сразу, что они в этот день проехались по многим степным дорогам.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӗсем стена тӑрӑх тӑрса тухнӑ, ҫавӑнпа вӗсен хӗвелпе пиҫсе хура-сарӑ сӑн ҫапнӑ пит-куҫӗсем ҫине пӑхмасӑр иртме пулман.

Они выстроились вдоль всей стены, и пройти, не взглянув на их бронзово-темные, опаленные зноем лица, было просто невозможно.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ун чухне эпир пурнӑҫ ҫине те ӳкӗнмӗпӗр — вӑл пире хӑваласа иртеймӗ! — Кондратьевӑн хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ тӗксӗм пичӗ ҫинче кулӑ палӑрчӗ.

Вот тогда и на жизнь не пожалуемся, она нас не обгонит! — И смуглое, загорелое лицо Кондратьева расплылось в улыбке.

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кондратьевӑн хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ, ҫилпе куштӑрканӑ пичӗ пӗр самант хушшинчех улшӑнчӗ, куҫӗсем тимлӗнрех, те сиввӗнрех пӑхма пуҫларӗҫ, — ҫынсене ун пек итлеме никам та пултарайман пулӗ, вӑл халӗ Сергей мӗн каланине уйрӑмах тимлӗн итленӗ, мӗншӗн тесен унӑн кашни сӑмаххинче Кондратьев типпӗн отчет туса панине мар пӗтӗм чун-чӗререн тухакан чӗрӗ ӗҫе курнӑ.

Загорелое и обветренное лицо Кондратьева сделалось сосредоточенным, а взгляд пытливым, строгим, — пожалуй, никто не умел так, как он, слушать других, он обратил особое внимание на то, что сейчас говорит Сергей, потому что в каждом его слово Кондратьева видел не сухой отчет, а реальное дело, исходящее от всей души.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Иккӗшӗ те вӗсем пӗр пек кофточка, кӗске юбка тӑхӑннӑ; хӗвелпе пӗр тикӗссӗн пиҫсе хуралнӑ урисем аякран пӑхсан бронза тӗслӗ чӑлха тӑхӑннӑ пек курӑнаҫҫӗ.

Оба были одеты одинаковые в кофточки, в короткие юбки, если смотреть издали, одинаково загорелые ноги казались одеты в бронзовые чулки.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑйсем пӗлекен пусӑсене пӑхса, тырӑсен илемлӗ тӗсне курнипе савӑнса, ҫынсем пуҫӗсене мӑнаҫлӑн каҫӑртаҫҫӗ, вӗсен чун-чӗрисем ачашлӑ савӑнӑҫлӑхпа тулнӑран хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ пит-куҫӗсенче кулӑ палли нумайччен тытӑнса тӑрать: ҫакӑн пек самантсенче хӗвел хытӑ пӗҫертекен ҫеҫенхир вӗсене праҫник чухнехи пек туйӑнать, кайӑксен юрри, машинӑсем шавлани нумай вӑхӑтчен янӑракан илемлӗ музыка пек илтӗнет…

Глядя на свои поля и радуясь от вида прекрасных красок хлебов люди гордо поднимают свои головы, из-за того, что их душа и сердце наполнены ласковой радостью в их потемневших от загара на солнце лицах надолго задерживается улыбка: в такие моменты степь со своей сильно припекающим солнцем кажется им праздником, треть птиц, долговременный шум машин им слышится как прекрасная музыка…

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ман шухӑшпа кӑкласа пӑрахни мӗн кирлине параймасть, — терӗ Кондратьев, пукан хыҫӗ ҫине таянса тата хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ пичӗ ҫинчи кӑмӑллӑ та чее куллине ҫаплипех сӳнтермесӗр.

— А по-моему, корчевание не даст нужного эффекта, — сказал Кондратьев облокотившись на спинку стула и также не убирая свою хитрую и добродушную улыбку.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӗсен ҫинчи маскировӑчнӑй симӗс халатсене, хӗвелпе тата ҫилпе типсе куштӑрканӑ пит-куҫсене, вӗсен сас-чусӗр утӑмӗсене курсанах полковникӑн чӗри вылянма пуҫланӑ.

Его сердце играло при виде их зеленых маскхалатов, загорелых лиц и бесшумного шага.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Хӗвелпе ҫӑлтӑрсем ҫинче мӗнле металсем пуррине, тимӗр нумаййипе нумай маррине пӗлме пулать, пирӗн выльӑхлӑха мӗн питлет — ҫакна пӗлме вара йывӑр, чӑтма ҫук йывӑр…

Много ли железа и какие металлы в солнце и звездах — это скоро узнать можно; а вот то, что обличает наше свинство, это трудно, ужасно трудно…

XV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Ҫакӑн пек татӑклӑн ответленӗ хыҫҫӑн клеткӑллӑ пиҫиххи ҫыхтарнӑ машина, хӑйне илсе пыраканӑн сӑмахне ӑнланнӑ пек пулса, вокзал умӗнчен татах илемлӗнрех те ҫӑмӑллӑнрах тапранса кайрӗ, клумбӑсенчен ҫаврӑнса иртрӗ те хӗвелпе хӗрнӗ тата лайӑх якатнӑ тӗксӗм-шурӑ шоссе тӑрӑх ҫӑмӑллӑн та ярӑнтарса чупса кайрӗ.

После такого отчетливого ответа машина, обвязанная клетчатым ремнем, словно понимая слова своего водителя, тронулась с вокзала еще изящней и легко, развернулась около клумб и по хорошо сглаженному и разогретому на солнце серому шоссе легко и покато побежала.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Урапа ҫине, хӑйӗн сарлака юбка аркине пуҫтарса, хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ ура хырӑмӗсене йӑлтӑртаттарса, мӑнтӑр та пысӑк, вӑйлӑ хӗрарӑм хӑпарчӗ, — ку.

А на шарабан, подобрав подол широченной юбки и блеснув загорелыми икрами, взбиралась грузная, высокая и сильная женщина, — это.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кондратьевӑн та кӑмӑл-туйӑмӗ уҫӑлса кайнӑ: вӑл шӳтленӗ, кулнӑ; унӑн ҫилпе куштӑрканӑ, хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ типшӗмрех пичӗ нихӑҫан та ҫакӑн пек савӑнӑҫлӑ та кӑмӑллӑ пулман.

Настроение Кондратьева тоже поднялось: он шутил, смеялся; никогда еще до этого его обветренное и загорелое на солнце худое лицо не было таким радостным и приветливым.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Артамашов чӗнмерӗ, унӑн типшӗмрех те хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ пичӗ салхуланчӗ.

Артамашов промолчал, и его сухое, загорелое лицо помрачнело.

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— «Турӑҫӑм, — шутларӗ вӑл, хӗвелпе ылттӑн пек йӑлтӑртатакан ҫулҫӑсем ҫине хурлӑхлӑн пӑхса, — унӑн сасси те Андрейӑнни пекех!..

«Боже мой, — подумала она, с грустью глядя в сад, на позолоченные солнцем листья, — да у него и голос, как у Андрея!

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Паллах, шӳтлесе калатӑп, — Сергей аллине унӑн хӗвелпе вӗриленнӗ хулпуҫҫийӗ ҫине хучӗ.

— Ну конечно, шучу, — Сергей положил руку на ее горячее от солнца плечо.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Шыв хулпуҫҫисем тӑрӑх та, хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ ҫурӑмӗ тӑрӑх та, ӳт ҫумне тачӑ ҫыпҫӑннӑ симӗс трусик тӑрӑх та юха-юха анать.

А вода стекала и по плечам, и по смуглой спине с полоской загара, и по зеленым сильно прилипшим к телу трусикам.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сергей, хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ аллисемпе хӑлаҫланса, ирӗккӗн ишет, кӑкар таран тенӗ пек шывран тухса пырать.

Сергей плыл размашисто, выбрасывая вперед сильные, до черноты загорелые руки.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Комиссарӑн ывӑл ачи, пӗр пилӗк ҫулхискер, кӑтраланса хӑпарсарах тӑракан ҫӳҫлӗскер, ашшӗ пекех лара-тӑра пӗлменскер пулмалла, вӑл ҫаврака сӗтел умӗнче ларать, аллинче ун хӗвелпе ҫиҫсе тӑракан пысӑк улмасем.

Сынишка комиссара, лет пяти, вихрастый, видать, неугомонный, в отца, сидел у круглого стола и держал в руках светлые, налитые солнцем яблоки.

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней