Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗтре сăмах пирĕн базăра пур.
тӗтре (тĕпĕ: тӗтре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫирӗм минут пек иртсен, тӗтре сирӗле пуҫларӗ.

Минут через двадцать туман стал подниматься.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Кӑна илтсен хайхи ҫынсем кимме вӑр-вар ҫавӑрчӗҫ те каялла яра пачӗҫ, кӗҫех тӗтре ӑшӗнче курӑнми пулчӗҫ.

Я видел, как люди задержали лодку, проворно повернули ее назад и скрылись в тумане.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Юханшыв тӑрӑх ҫӑра тӗтре йӑсӑрланса тӑрать.

Над рекой повис густой туман.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Айлӑмсене ҫӑра тӗтре карса илнӗ.

В низинках заклубился густой туман.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫул ҫинче вӑл щухӑш пӗр хускатнӑ ырӑ ҫемӗ пек вӗҫӗ-хӗррисӗр сыпӑна-сыпӑна туртӑнать: ялкӑшса пӑхан хӗвел ҫутҫанталӑка ытарайми илем кӗртет-и — ҫавӑ та аса кӗмесӗр юлмасть, ешӗл вӑрман хӗрринчи улӑхра шӑранса пӗтеймен шурӑ тӗтре куҫа курӑнса каять-и, хресченен кулленхи терчӗ ахлатса сывлӑш ҫавӑрттарать-и, кӗтмен инкек чуна хӗсет-и е паянхи пек тулли савӑнӑҫ пуҫа ҫавӑрать — пӗтӗмпех пӗрле капланса пӑтранать, тӗлли-паллисӗр явӑнать.

В дороге они, мысли-то, нанизываются одна на другую, точно бусины, увидел, к примеру, сияющее солнышко да довольную оттого природу — и это отметится в твоей голове; иль белый туман на лесной опушке, не успевший рассеяться по лугам; иль повседневные заботы крестьянина; иль нежданная беда или беспредельное счастье, какое испытал Шерккей сегодня, — все-все кучится в голове, переполняет ее мыслями.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ял хӗрринчи кӳлӗ тӗлӗнче кӑна шӑранса пӗтеймен тӗтре мамӑк пек ҫакӑнса тӑрать.

Лишь над озерцом, что на краю деревни, висит клок нерассеявшегося тумана.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сасартӑк унӑн куҫӗсене тӗтре хупласа илчӗ.

И вдруг заволокло в глазах.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тинӗс таҫта инҫетре, хӗвел ҫутинче ҫиҫекен тӗтре йӑсӑркки айне пулнӑ, уҫҫӑн палӑракан тусем ҫав тери ҫывӑх пек курӑнаҫҫӗ, вӗсен тӑррисене алӑпа кармашса тытас килет.

Море где-то далеко тонуло в солнечном тумане, а четкие резные горы были так близки, что хотелось дотянуться рукой до их острых гребней.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Инҫетре, шыв кукӑрӗ патӗнчи сӑрт леш енче, темле тусем пӗлӗтпе пӗрлешсе кайнӑ та тӳпен пӗр пайӗ пек пулса тӑнӑ, вӗсем, тӗтре пек, кӑваккӑн курӑнаҫҫӗ.

Вдали, за холмами у залива, почти сливаясь с небом и как бы составляя его часть, воздушно синели таинственные горы.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Эпӗ вӑл каланине йывӑррӑн, тӗтре ӑшӗнче ларнӑ пек кӑна итлетӗп.

С трудом, как сквозь туман, я слушала ее.

Петрищевӑра // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Масар ҫине пырса ҫитни, унтан Зоя сасартӑк хыттӑн та татӑлса макӑрни тата тупӑк хуппи ҫине муклашкасем ӳкни тӗтре ӑшӗнче курӑннӑ пек аса килет…

Смутно вспоминается только, как шли на кладбище, потом как вдруг отчаянно, громко заплакала Зоя — и стук земли о крышку гроба…

Xуйxӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫӗнӗ Ыр лапӗнчи сухаламасӑр хӑварнӑ ҫеремре паҫӑр кӑна-ха выртма тухнӑ ачасен кӑвайчӗ йӑлкӑшатчӗ, айлӑмра халӗ тӗтре туртӑннӑ та, вут ҫути курӑнмасть, Ҫурла уйӑх, хӗвеланӑҫнелле васкамасӑр шӑваканскер, каҫхи тӗнчене тӳлеккӗн ҫутатать.

В стороне невспаханного Нового Святилища мерцает костер — там ночуют ребята из ночного: он еле виден, так как на низинку опустился густой туман, Остророгий месяц не спеша движется на запад, щедро освещая ночную деревню.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӑварни кун ирпе сивӗ тӗтре карчӗ, шӑнса шыҫӑннӑ пек курӑнакан хӗвел шурса хӗрелчӗ.

В день масленицы вдобавок с утра все вокруг затянуло густым холодным туманом, сквозь который робко пыталось пробиться красное, будто обмороженное, солнце.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Уҫланка тӗтре ҫӑралса аннӑ.

По полянке стелется туман.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сирӗншӗн паллӑ, анчах та эпӗ тӗтре ӑшӗнчи пек ларатӑп-ха.

— Вам ясно, а я пока что в тумане.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ял хӗрринчи ҫырма-ҫатра тӑрӑх шур мамӑк пек ҫӑра тӗтре хӑпарать.

Над оврагом по краю деревни поднимается беловатый густой туман.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ирхи тӗтре хытхура тӗлӗнче шупка кӑвак чаршавӑн ҫакӑнса тӑрать.

Утренний туман, висящий над бурьяном, кажется бледно-голубым занавесом.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ҫутӑ сӗт пек шурӑ тӗтре евӗрлӗ.

Мутно-молочный рассвет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Стена ҫумне ҫапӑнса каялла сирпӗнекен пӑхӑр тӳммесем сывлӑшра епле вӗлтлетсе илнине, епле вӗсем, хӗвел ҫутти ҫинче йӑлтӑртатса, тусанлӑ ҫемҫе ҫӗр ҫине ӳкнине, ҫав тӳммесем епле самантрах тусанпа витӗнсе выртнине вӑл пӑхса сӑнаса ларать; вара, ирӗксӗрех хире-хирӗҫле ӗҫсене танлаштарни, — Абрамка патӗнче мӗн пулнипе кунта мӗн пулса иртнине танлаштарса пӑхни ӑна йывӑр тӗтре пек пусса хурать.

Он рассеянно следил за тем, как мелькали по воздуху отскакивавшие от стены медные пуговки, как, сверкнув в лучах яркого солнца, они падали на пыльную, мягкую землю, мгновенно покрываясь серым слоем, следил за напряженными, возбужденными лицами, и невольная параллель контрастов — того, что было у Абрумки и что происходило здесь, — смутно давила его.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Сад ҫинче ҫӑмӑл тӗтӗм евӗр тӗтре мӑкӑрланать.

Над садом легкой дымкой стоял туман.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней