Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Тытӑнса тӑратпӑрах, — килӗшет унпа Стёпка, тӑшман енне тинкерсе пӑхса.— Продержимся, — соглашался Стёпка, старательно вглядываясь в сторону противника.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Хамӑрӑннисем килсе ҫитиччен епле те пулин тытӑнса тӑратпӑр, — тесе хавхалантарать ыттисене Зимин, пулеметне ҫӗнӗ лента майлаштарса лартнӑ май.— Продержимся как-нибудь, а тут свои подоспеют, — подбадривал Зимин, вставляя в пулемёт новую ленту.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Вӑл унӑн сӑнне темиҫе хутчен те ӳкерме тытӑнса пӑхнӑ, анчах Чапаев яланах е ытла ҫамрӑк, е ытла ватӑ пулса тухнӑ.Он много раз принимался за рисование, но Чапаев выходил то очень молодым, то очень старым.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Тӗрӗс каларӗ Василий Иванович — кӗпере халех тытӑнса юсамалла.Правильно сказал Василий Иваныч — немедля надо за починку моста браться.
Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Манӑн ҫивӗтсем ҫинче пӗр лента та тытӑнса тӑмасть…— У меня, знаете, такие косы, что ни одна лента не держится…
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Шыв ҫинче вӗсем ан курӑнччӑр тесе, пралук кантӑрана кӗскерех тӑваҫҫӗ, вара минӑсем шыв айӗнче тытӑнса тӑраҫҫӗ.
Пӑрахут путни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Портран ӑна: «Мӗн пултарнӑ таран тытӑнса тӑрӑр, халех пулӑшу пырать», — тесе пӗлтернӗ.А из порта ответили: Держитесь, сколько можете. Помощь идёт.
Тинӗс ҫинчи пушар // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Унта апат-ҫимӗҫ пулнӑ, унпа пӗрлех: «Тытӑнса тӑрӑр! Часах пулӑшу килет!» тесе ҫырнӑ хут татӑкӗ пулнӑ.
Пӑр ҫинче // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Купца тепӗр енчи симӗс мрамор пусма тӑрӑх пӑхӑр малахитлӑ, ылтӑн карлӑкран тытӑнса анать те тӳрех ем-ешӗл сада кӗрет.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
— Чан Кай-шипе унӑн Америкӑри хуҫисем вӑрах тытӑнса тӑраймаҫҫӗ.— Чан Кай-ши и его американским хозяевам долго не продержаться.
XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хресченсен союзне хутшӑнма ирӗк памастӑр пулсан, эпӗ, паллах, каятӑп, ирӗксӗр тытӑнса тӑмастӑп.Если же не разрешаете говорить и участвовать в крестьянском союзе, я, конечно, уйду, не задержусь.
XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пирӗн командующи яланах ҫапла калатчӗ: тарҫӑсем, чухӑнсем тата вӑтам хресченсем алла-аллӑн тытӑнса, пурте паттӑр та хӑюллӑ кӗрешеҫҫӗ, реакцине ҫапса аркатас тесен, халӑхӑн мӗнпур вӑйне пӗрлештермелле, тетчӗ.
XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Вӗсем вӑрах тытӑнса тӑраймаҫҫӗ, — пӗр шӳт тумасӑр малалла тӑсрӗ Лю Дэ-шань.
XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫак самантра лавҫӑ тытӑнса тӑраймарӗ, кӑлтӑрмач пек кусса кайса кӗрт ӑшне кӗрсе ӳкрӗ, ӑйӑрӗ шоссе тӑрӑх ҫил пек ыткӑнчӗ, унӑн ҫилхисем ҫеҫ вӗҫсе пыни курӑнчӗ.
XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Провинци центрӗнче кӑштах тытӑнса тӑмалла пулчӗ.Так как в провинциальном центре произошла непредвиденная задержка,
XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Ӑнланмастӑп… — кулса ярасран аран тытӑнса юлсан ответ пачӗ Дасаоцза.— Не понимаю… — ответила она и едва сдержалась, чтобы не рассмеяться.
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ахаль те вилес пек ҫеҫ тытӑнса тӑратӑп…
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Каҫарса ярӑр-ха мана ҫыран хӗррине, — ыйтнӑ Фома, хӑйӗнче ҫӗнӗрен ҫӗкленнӗ хавхалану нумай тытӑнса тӑрас ҫуккине сиссе.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ватӑ Сунь, тайкаланса тата аллисене сулкаласа, председатель пулнӑ Чжан патнелле ыткӑнчӗ, ӑна мӗн вӑй ҫитнӗ таран урипе тапрӗ, анчах тытӑнса тӑраймарӗ, хӑй йӑванса кайрӗ.
V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хӗрарӑм ятлаҫса илчӗ, пир татӑкӗпе суранне ҫыхса хучӗ, унтан, ӗҫлеме тытӑнса, хӑй тӗллӗн саспах упӑшкине вӑрҫма пикенчӗ:
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.