Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хунӑ (тĕпĕ: хур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нахимов адмирал вилнӗ вырӑна ҫутӑ сӑрӑрах тӗслӗ гранитран тунӑ асӑну плити хунӑ.

Светло-серая гранитная плита с надписью указывала место, где вражеская пуля сразила адмирала Нахимова.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Университет студенчӗсене вӗрентнӗ чухне ҫилҫутнатҫӑсене фронтра пуҫ хунӑ чӑваш ҫыравҫисен йӗрӗпе ҫӳретме тӑрӑшрӑм.

Когда учил студентов университета, я старался водить их по следам чувашских писателей, положивших голову на фронте.

Максим Ястран // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4892-%D0%9C% ... D0%BD.html

Тухтӑр пулаймасассӑн мӗншӗн ҫӗвӗҫ профессине саппас картса хунӑ эсир?

Помоги переводом

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Икс доктор теттене сӳтнӗ Те дубликата ун ӑшне чиксе хунӑ, юрлакан микропроцессорпа ҫыхӑнтарнӑ.

Доктор Икс разобрал игрушку и спрятал Дубликат в ее начинку, присоединив прибор к музыкальному микропроцессору.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Залра икӗ бандита урайне ҫыхса хунӑ.

В зале лицом вниз лежали двое бандитов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Пурне те ҫыхса хунӑ.

— Повязал всех до одного.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ӑна питӗрмен, зал енчен ҫаклатса ҫеҫ хунӑ.

Дверца закрывалась на щеколду.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ӑна хытах кисрентерчӗ курӑнать, пӗр-пӗринпе ҫыхӑнтарнӑ креслӑсен тӑратса хунӑ ларкӑчӗсем ҫинчен Чебурашкӑсем урайне тӑкӑнма пуҫларӗҫ.

Схватился за кресло, и видимо сильно толкнул его, потому что сиденья всех соседних кресел вдруг стали откидываться, и Чебурашки полетели на пол.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Эсӗ мӗн шутласа хунӑ?

— А что ты задумала?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ачасем подъезд алӑкӗ хыҫне пытанасса кӗтменскер, вӑл малалла вирхӗнчӗ те Женя юриех тӑсса хунӑ ураран такӑнса малалла сирпӗнсе кайрӗ, аллисене сарса ярса ҫӗре лаплатрӗ, чӑмӑрти уҫҫине кӑларса ӳкерчӗ.

Бандит никак не ожидал, что ребята остановятся и спрячутся за дверью, поэтому поспешил изо всех сил, так что когда Женя подставила ему ногу, он ее не увидел и полетел вперед. Упал, раскинув руки в стороны и выронив ключи от машины.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Тен, Чебурашки хӑй мар, ун ӑшне хунӑ пӗр-пӗр япали хаклӑ, — калаҫӑва хутшӑнчӗ Федор.

— Наверно ценность представляет не сам Чебурашка, — вдруг вмешался в разговор Федор, — а то, что у него внутри.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Маргарита тинех «Эпир вӗсемпе мӑнаҫланатпӑр» тесе ылтӑнпа ҫырса хунӑ стенд патне ҫывхарчӗ, хӑйӗн чӗри кӑлт-кӑлт тапрӗ.

Маргарита с бьющимся от волнения сердцем подошла к стенду, над котором сверкала золоченая надпись: «Наша гордость!!!»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Анчах та манӑн мар, сирӗн ӑнлантарма тивӗ: мӗнле лекнӗ эсир ют машинӑна, мӗншӗн ун хуҫине, хисеплӗ гражданина, паллӑ политика деятельне, ҫыхса хунӑ, пистолета ӑҫтан тупнӑ, мӗншӗн ҫын енчӗкне тата хаклӑ телефонне туртса илнӗ?

— Только ведь не мне, а вам придется объяснять, как вы оказались в чужой машине, да еще и с оружием в руках, связали владельца, уважаемого гражданина, известного политического деятеля, отняли у него бумажник и дорогой мобильный телефон.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫӑварне медицина пластырӗпе хупласа хунӑ, аллисене малалла туса ҫыхнӑ.

Рот ее был заклеен большим куском медицинского пластыря. Руки связаны спереди липкой лентой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Юрӗ, — сисмесӗрех персе ячӗ Женя трубкӑна хунӑ май.

— Хорошо, — помимо воли ответила девочка и положила трубку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Унӑн кашни пӳрни ҫине гель ручкипе мӑнтӑр сас палли ҫырса хунӑ.

На каждом пальце кулака была нарисована гелиевой ручкой жирная буква.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Аттепе анне ҫавӑн пек ят хунӑ.

— Родители так назвали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Этем ҫӳлӗшӗнче ак ҫакӑн пек касса ҫырса хунӑ:

На высоте человеческого роста высечены следующие слова:

Эпилог // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Нансен кӗнекисем хӗрринче те «пӑр хӑех задачӑна татса парӗ» тенӗ гениллӗ шухӑша вӑл мар, эпӗ хам алӑпа ҫырса хунӑ тейӗн.

Как будто не он, а я делал заметки на полях нансеновских книг и гениальная мысль: «Лёд сам решит задачу» — была записана моей рукой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

1943-мӗш ҫулхи кӗркунне Ромашова вунӑ ҫула хупса хунӑ — ун ҫинчен мана ҫав ӗҫ Мускаврах пынӑ чух хама допрос тӑвакан Н-ри Особӑй отделта ӗҫлекенскер каласа пачӗ.

Осенью 1943 года Ромашов был осуждён на десять лет — я узнал об этом от работника Особого отдела на Н., который снимал с меня допрос, когда в Москве разбиралось дело.

Ҫиччемӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней