Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Сима, сан булавка ҫук-и? — шӑппӑн ыйтрӗ вӑл, унтан булавка илсе, пӑтӑрах кайнӑ шӑлаварне пиҫиххи ҫумне тирсе, чылайччен аппаланчӗ.
9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
15-мӗшпе 17-мӗш №-лӗ икӗ ҫурта брандмауер текен стена уйӑрса тӑрать, икӗ тем пысӑкӑш корпус ун ҫумне ик енчен хире-хирӗҫ сыпӑнса ларнӑ, темелле.
9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вӑл вӑхӑтран вӑхӑта шыв сыпни илтӗнет, тата графин ҫумне лартнӑ стакан чӑнкӑртатса каять.Слышно было видно, что время от времени он пил воду, и звенел стакан, стоящий рядом с графином.
8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ачасем, мыскаралла пуҫланнӑ, ӑша ҫунтаракан хыпарпа вӗҫленнӗ куна кунласа ывӑннӑскерсем, ӑҫта килчӗ унта кая-кая ӳксе, пӗр-пӗрин ҫумне тӗршӗнсе, часах ҫывӑрса кайрӗҫ.
6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Акӑ вӑл чӑтлӑхран сиксе тухрӗ — ҫарран, пичӗ-куҫӗ чӑрмаланнӑ, урисем ҫумне тӑм ҫыпӑҫнӑ, йӗм пӗҫҫисене тавӑрса янӑ.
4 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Тирпейлӗхе юратакан Витя тимӗр хулла пӗшкӗнсе илчӗ, унтан пӑртак шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн, бритва ҫӗҫҫине те хӑварас темерӗ, ӑна ҫӗр ҫумӗнчен хӑйпӑтса илсе, трусы ҫумне шӑлкаларӗ те, гимнастеркин кӗсйине чиксе хучӗ.
3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Дёма, чӗркенӗ ялава ҫӗклесе, мачта вырӑнне лартнӑ кӗске шалҫа ҫумне ярт кӑна тӑсӑлса тӑчӗ.Дёма замер со свернутым флагом у невысокого шеста, заменяющего лагерную мачту.
3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Куҫӗ тулли куҫҫульччӗ унӑн, куҫҫульне минтер ҫумне шӑласшӑн пулса пуҫне ҫавӑрасшӑн тӑрӑшрӗ.У неё глаза были полны слёз, и она старалась повернуть голову, чтобы вытереть их о подушку.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Лайӑх сӑрланӑ ӑна, стенисене шурӑрах кӑвак сӑрӑпа сӑрланӑ, алӑкӗсемпе стена ҫумне туса лартнӑ шкапӗ кӑшт ҫутӑрах, пуканӗсем ҫемҫе, ларма-тӑма канӑҫлӑ, пурте килӗшӳллӗ, илемлӗ туса тухнӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Унтан Катя ун ҫумне пырса ларчӗ, анчах часах пӑрӑнчӗ, вӑл ӑна пӗр вӑрӑм сӑмах каларӗ пулмалла.Потом Катя появилась рядом с ним, но скоро ушла, как будто сказала только одну длинную фразу.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Анчах эпӗ ӑна темшӗн пӗчӗк сӗтел ҫине картус ҫумне хутӑм.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Лампӑсене стена ҫумне ҫака-ҫака тухрӗ, пӳлӗм Ваноканра халиччен пулман ҫутӑпа ҫуталса кайрӗ.Развесил лампы по стенам, так что комната сразу осветилась небывалым в Ванокане светом.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ура тупанӗнчен пуҫласа пуҫ вӗҫне ҫитиччен хӑвӑн ӳт-тирне туйса тӑнӑ вӑхӑтра, хӑлха ҫурхахӗ шӑнса кӳтнӗ пекех, таҫта шалта-шалта хӑлха шӑнса кайнине чухланӑ самантра, юр питҫӑмарти ҫумне ҫыпҫӑнса пӑр-маскӑ пулнине туйнӑ чухне, примус чӗртсе ярасси йывӑр япала вӑл.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вара эпир пӗр ансат япала шухӑшласа кӑлартӑмӑр, ҫурҫӗрти пур летчиксене те ҫавӑн пек тума сӗнетӗп: самолета эпир вӗренпе кӑкара-кӑкара лартрӑмӑр, ун ҫумне тата йӗлтӗрсене, чемодансене, пысӑках мар ещӗксене, варинккене те, пӗр сӑмахпа каласан, юр купалама пулӑшакан мӗн пур ӑпӑр-тапӑра пӗр-пӗринчен ҫыха-ҫыха хутӑмӑр.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Юрӗ вара, вӗтӗ те ҫирӗпскер, питрен киле-киле ҫапӑнчӗ ҫав тери хытӑ ыраттарчӗ, вӑл пӗтӗм тумтир ҫумне ҫыпӑҫа-ҫыпӑҫа ларчӗ.Снег мелкий, твёрдый, который очень больно бил по лицу и сразу вцепился во все петли и щели одежды.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпӗ ун ҫумне ларса, пӗтӗм вӑхӑта унпала ҫеҫ ирттеретӗп.
Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Матушкӑпа Марья Ивановнӑна кӗтесселле пӑрӑнма паллӑ патӑм та хӗҫе туртса кӑларса, алӑк ҫывӑхнех стена ҫумне сӗвенсе тӑтӑм.
Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Ан тив, пирӗн юлташсем экспедици ӗҫӗпе Россия ҫумне пысӑк ҫӗр хутшӑннине пӗлтерччӗр.Пускай же наши друзья передадут, что трудами экспедиции к России присоединена обширная земля.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ан тив, пирӗн юлташсем экспедици ӗҫӗпе Россия ҫумне пысӑк ҫӗр хутшӑннине пӗлтерччӗр, эпир ӑна «Мария Ҫӗрӗ» тесе ят патӑмӑр.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Кимӗсене, йӗлтӗрсене, йӗлтӗр патакӗсене ҫыхса, пилӗк хӑлаҫлӑ мачта турӑмӑр, ун ҫумне икӗ ялав ҫыхрӑмӑр.Из каяков, лыж и лыжных палок связали мачту вышиной в пять сажен, прикрепили к ней два флага.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951