Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

теприсем (тĕпĕ: теп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрисем ҫӑкӑр-тӑвар илсе пынӑ, теприсем тата акӑ фашистсем патне ҫакланнӑ ҫывӑх ҫыннисене хӑрах куҫпа та пулин курасшӑн ҫунаҫҫӗ.

Одни приносили хлеб и соль, другие жаждали увидеть хотя бы одним глазом своих близких, попавших к фашистам.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пӗрисем каҫса кайнӑ, теприсем те усӑ курма пултараҫҫӗ.

— Перенравились одни — могут и другие воспользоваться.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизансем черетлӗ похода кайма хатӗрленеҫҫӗ: пӗрисем сумка ӑшне патронсем тултараҫҫӗ, теприсем урисене улӑштарса тӑхӑнаҫҫӗ, винтовка затворӗсене тӗрӗслеҫҫӗ.

Партизаны собираются в очередной поход: кто набивает сумку патронами, кто обувается, пробует затвор винтовки.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Теприсем килӗшмерӗҫ: фашистсене пирӗн Хӗрлӗ Ҫар Берлин патне ҫитиччен хӳтерсе ямасӑр та вӑрҫӑ пӗтмест, терӗҫ.

Другие возражали, что не закончится, пока Красная Армия не прогонит фашистов до самого Берлина.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мускав вӑл, тӑванӑм, нимӗнле тӑшман умӗнче те, хут те ҫав тӑшман фашистсенчен ҫӗр хут вӑйлӑрах пулсан та, пуҫне усас ҫук, — хӑвӑрт каларӗ Матюшкин, вӑл пӗрре пӗрисем патне, тепре теприсем патне пыра-пыра.

Москва, брат, ни перед каким врагом, будь он сильнее фашистов в сто раз, голову не склонит, — скороговоркой рассуждал Матюшкин, подходя то к одной группе партизан, то к другой.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗрисем атӑ юсарӗҫ, теприсем ҫӗтӗлнӗ тумтирсене сапларӗҫ.

Кто чинил сапоги, кто зашивал порвавшуюся одежду.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсенчен хӑш-пӗрисем хӑйсен ашшӗ-амӑшӗсемпе пӗрле хӗвелтухӑҫнелле куҫса кайрӗҫ, теприсем ҫывӑхри ялсене саланчӗҫ.

Некоторые из них вместе со своими родителями переехали на восток, другие разъехались по близлежащим деревням.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ача-пӑчасем те, хӑйсен теттисене пытарас тесе, ун-кун чупкаласа ҫӳреҫҫӗ, пӗрисем сарайне, теприсем мачча ҫине пытараҫҫӗ.

Даже малыши носились со своими игрушками и тоже прятали их кто в сарае, кто в застрехе под крышей, на чердаке.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Теприсем оркестр валли хӑш тӗлерех ҫӳллӗ вырӑн тумалла-ши, тесе ыйтаҫҫӗ…

Другие спрашивали, где лучше устанавливать помост для оркестра…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нимӗн калаҫса тӑмасӑрах ачасем килӗсене чупса кайрӗҫ, пӗрисем шерте, теприсем вӗрен илсе пычӗҫ.

Ребята, не сговариваясь, бросились по домам и скоро притащили кто жерди, кто веревку.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем хӑшӗсем пасарта туяннӑ йӗлтӗрсемпе, теприсем килте тунисемпех вӑрмана тухса вӗҫтереҫҫӗ.

Кто на настоящих, кто на самодельных лыжах, ребята гурьбой устремляются в лес.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӑна ту ҫинчи ачасем сырса илчӗҫ: пӗрисем хӗҫпе, теприсем ухӑпа.

Вокруг стоят горцы, кто с мечом, кто с луком.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗрисен пӗтӗм пӗвӗ тӑршшӗпех пылчӑкпа сӑрласа тунӑ татуировка курӑнать, теприсем тата хӑюпа ҫавӑрса ҫыхнӑ пуҫӗсем ҫине хур, чӑх тӗкӗсем чикнӗ.

У одних по всему телу проходила полосатая татуировка из черной липкой глины, у других в волосах, перехваченных тесемкой, воинственно торчали гусиные и куриные перья.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Теприсем тата ачасене хӑйсен картишне кӗртесшӗн те пулмарӗҫ.

А иные и вовсе неохотно пускали ребят во двор.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ялти пионерсем пурте урама тухнӑ: пӗрисем корзина, теприсем витре йӑтнӑ.

Все пионеры села кто с корзинками, кто с ведрами высыпали на улицу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑшӗсем — ӗлӗкреххисем, валашка евӗрлӗ; теприсем — вӗр-ҫӗнӗ те, ҫӗнӗ пӳрт пекех хитре; ҫӑра курӑк ӑшӗнчен вӗсем ҫурри таран ҫеҫ курӑнса лараҫҫӗ; йӗри-тавра клевер пулнипе курӑк пӗтӗмпех сирень тӗслӗ курӑнать.

Одни — старого образца, похожие на колоды; другие — новенькие, нарядные, как домики; густая трава закрывала их до половины; от пушистых шариков клевера все казалось сиреневым.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗрисем вӑлтапа, теприсем атмапа пулӑ тытма тытӑнчӗҫ.

Одни ловили рыбу сачком с густой сеткой, другие — удочкой.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗчченшерӗн те, мӑшӑрӑн та ташларӗҫ, пӗри ташласа пӗтерсен, ун вырӑнне теприсем сике-сике тухрӗҫ.

Плясали попарно и в одиночку; один танцор сменялся другим.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Улпутсен святкисенче тӑхӑннӑ пек, вӗсенчен пӗрисем риза, теприсем ашӑк, хӑшӗсем хӗрарӑм тумтирӗсем уртса янӑ пулнӑ.

Кто в ризу, кто в попону, кто в бабью кацавейку, как ряженые на господских святках.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Эпир, боецсем, хамӑрӑн сурансене тӳрлетсе госпитальре выртаканскерсем, хӑш-пӗрисем хӑйсемех, теприсем — туясем ҫине тӗревленсе хамӑр юратакан хаклӑ начдивӑн ӳчӗпе хурлӑхӑн сывпуллашса пуҫ тайма пытӑмӑр.

Мы, бойцы, пребывающие на излечении от ран в военном госпитале, кто мог ходить на своих ногах или костылях, тоже пришли с большой любовью и грустью — поклонились праху дорогого начдива,

Пулеметчик Живоног Ҫурҫӗр Черниговщинӑри Заречное ялне ашшӗ патне янӑ ҫыру // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней