Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тенӗччӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хам та ҫапла пуль тенӗччӗ

Я и сама так думала…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Утӑ купине курсан вӑл тӳрех чупса пырать пулӗ тенӗччӗ.

Мы были уверены: увидев сено, он сразу прибежит к нам.

Утакан утӑ купи // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 42,44 с.

Чӑтса ирттермелли те ҫак йӗрӗнчӗк сӑмахсем кӑна юлчӗҫ пуль тенӗччӗ те, кӗсьесем пушӑран сапӑр туйса тутана тӑп тытас та тӳсес тенӗччӗ — ҫук иккен-ха.

Думал, что придётся вытерпеть только эти насмешливые слова, карманы всё равно пустые, надо просто стиснуть губы и потерпеть, но оказалось, самое страшное было впереди.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Пырас та чӗвен тӑрса шаккас тенӗччӗ — чарӑнса тӑтӑм.

Хотел подойти и постучаться в окошко, приподнявшись на цыпочки, но остановился.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Никама та калас мар тенӗччӗ, ҫулталӑк кӗтнӗ Мӑнкунра савӑнсах ҫӳрес те мӗнле те пулин, ыран кулянӑп тенӗччӗ

Никому не хотел говорить, думал, на Пасху, которую ждал целый год, сумею заставить себя радоваться, а переживать буду завтра…

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Шӑл ҫемми пулмӑп тенӗччӗ те, ак эпӗ те ҫаклантӑм серепене:

Думал, не попаду им на язычок, но не тут-то было.

Лешкас ачисем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

— Эпӗ пурсӑр та килтех пуль тенӗччӗ, — терӗ сӑнран пӑхма лӑпкӑ Аксинья, кӑмӑлӗ сасартӑк пӑсӑлнине нимпе те — хусканӑвӗсемпе те, сӑмахпа та — палӑртмасӑр.

Внешне спокойная, ни движением, ни словом не выказав постигшего ее разочарования, Аксинья сказала: — А я думала — вы все в сборе.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эсӗ мӗнле пуль тенӗччӗ?

— А ты как думала?

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗлчӗ те атте вилни ҫинчен, эпӗ ӗнтӗ ҫурӑлсах тухать пуль чӗри тенӗччӗ, ҫав тери хӑрарӑм, вӑл, ав, куҫҫуль те кӑлармарӗ.

Услыхала она про отца, я думала, что сердце у нее зайдется, испужалась страшно, а она и слезинки не выронила.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аҫу вӑрҫа тухса кайнӑ чух сана аннӳне пулӑшӑн тенӗччӗ.

Отец, уезжая на фронт, думал, что ты будешь помощником для своей матери, ее опорой.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫур ҫул пӗтӗрменччӗ ӗнтӗ, манап, тенӗччӗ, ҫук иккен, ҫӗнӗрен аса килчӗ.

Полгода не крутила, думала, забуду, так нет же, вспомнила.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

«Пурӑнса ирттернине, чӗрӳ витӗр кӑларнине хӑв ӑшунта тытса тӑма хӗн, — тенӗччӗ старик.

«Трудно держать в себе все пережитое, перечувствованное, — говорил старик.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Сана савӑнтарас тенӗччӗ та ҫав, акӑ ӗнтӗ…

Хотел обрадовать тебя, и вот…

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Астӑватӑн-и, эпӗ тахҫанах санпа тӗнче хӗррине те пыратӑп тенӗччӗ, — терӗ Аксинья, тӗттӗмре йӑлкӑшса кулса.

Улыбаясь в темноте, Аксинья сказала: — Помнишь, я тебе давно говорила, что поеду с тобой хучь на край света.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Питӗ тӗл лектерет, эсремет! — тенӗччӗ вӑл.

Он говорил: «Стреляет, проклятый, без промаху!

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эсӗ — мӗнле пуль тенӗччӗ? — сывлӑшӗпе пӳлӗнсе хуравларӗ Григорий.

— А ты думала — как? — задыхаясь, ответил Григорий.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпӗ ӑна намӑса пӗлет пуль тенӗччӗ

Я на его совесть полагалась…

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ун тӑрӑх эпӗ сире пачах урӑх ҫын тенӗччӗ!

И по той речи представил вас совсем другим!

25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Тӑраймастӑм та пулӗ, тенӗччӗ, тӑрук пусса ӳкерчӗ!..

— Думал, и не встану совсем, так шарахнуло!..

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ватӑ енне кайсан, ӑсланать пуль тенӗччӗ, халӗ пӑхатӑп та — ҫамрӑк чухне пухӑннӑ мӗн пур ухмахла япала та тухса пӗтмен-ха санран.

Думал, под старость хоть умом разживешься, а теперь вижу — вся дурь, что смолоду скопилась в тебе, наружу еще ие вышла.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней