Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

километр сăмах пирĕн базăра пур.
километр (тĕпĕ: километр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимӗҫ истребителӗсем хула ҫинелле пеме тытӑнчӗҫ, тахӑш тӗлте, кунтан пӗр пилӗк километр аяккарах, тупӑсем кӗмсӗртетме пуҫларӗҫ.

Немецкие истребители открыли огонь по городу: где-то, кварталах в пяти отсюда, загрохотали пушки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах дачансен милӗнче 7 километр ытларах пулнине тата ҫулӗ те начаррине пӗлсен, вӑл ҫич-сакӑр кунтан ҫитмелле пулсан та килӗшрӗ.

Но когда он узнал, что речь идет о датских милях, в двадцать четыре тысячи футов каждая, пришлось отказаться от своей мысли и, считаясь с неудовлетворительным состоянием дорог, примириться с переходом в семь или восемь дней.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Паллах, ҫав хӗрӳ, хӗрӗх километр тарӑнӑшне ансан, эпир ҫӗр хуппин чиккине ҫитсе тӑратпӑр, кунта, температура пин те виҫҫӗр градусран та ытларах пулать.

— Конечно, достаточно нам спуститься лишь на десять лье и достичь крайней границы земной коры, как уже там температура превышает тысячу триста градусов.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Яла ҫитме пилӗк километр.

До села было пять километров.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ тӑватӑ километр мала курма эсӗ мана телевизор илсе паман вӗт-ха!

 — Ты телевизора мне еще не покупал, чтобы я мог глядеть вперед за четыре километра!

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗр вунпилӗк километр кӑна инҫере!

Расстояние в какие-то пятнадцать километров!

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пилӗк километр — нумай вӑл.

— Пять километров — это много.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пилӗк километр ҫывӑхрах ӗнтӗ!

— На пять километров!

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫар халлӗхе ҫӗнӗ фронтӑн питӗ анлӑ, пин километр тӑршшӗ анлӑшӗнче сапаланса пӗтнӗ пӗчӗк гарнизонӗсемпе пӗр-пӗринпе ҫыхӑнман отрядсенчен кӑна тӑрать-ха.

Армия пока что состояла из мелких гарнизонов и разрозненных отрядов, разбросанных по огромному тысячекилометровому пространству нового фронта.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Валентинӑн савӑнӑҫлӑ та туслӑн каланӑ сассине илтнипе, унта, вуншар километр инҫере, пӗчӗккӗ те ывӑна пӗлмен Петрович колхоз ҫинчен шутлама тата уншӑн тӑрӑшма пӑрахманнинче Василие ҫӑмӑл пулса тӑчӗ.

От веселого и дружеского голоса Валентины, от того, что там, за десятками километров, маленький неутомимый Петрович не переставал думать и заботиться о колхозе, Василию стало легче.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валя манран вӑтӑр километр инҫерехре пурӑнать.

Валя будет жить в тридцати километрах от меня.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина ӑна ӑнланчӗ, анчах хӑйне Андрей аран-аран кӗтсе илнӗ пулсан та, каллех хӑех нумай километр инҫене хӑваласа ярас шухӑш тӑнсӑрла та хӑрушла пулнӑ пек туйӑнчӗ те, вӑл ӑнланман пек каларӗ:

Валентина поняла его, но мысль о том, что, едва дождавшись, Андрей сам отрывает ее от себя и опять гонит за многие километры, показалась такой нелепой и чудовищной, что она сказала с недоумением:

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӑрмантан хӑмана вунпилӗк километр турттарса килмелле, анчах туртӑм вӑйӗ вӑрман хатӗрленӗ ҫӗрте.

— Из леса дранку надо возить за пятнадцать километров, а тягло все на лесозаготовках.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Крутогоры ятлӑ тӑван ялне кунтан пилӗк километр.

До родной деревни Крутогоры было пять километров.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ленинградран Уржума нумай каяс пулать: малтан поездпа Вятка хулине ҫитмелле, унтан вара 165 километр лашапа каймалла.

Из Ленинграда в Уржум ехать нужно долго: сначала на поезде до города Кирова, а потом 165 километров на лошадях.

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тухнӑ килрен икӗ километр кайсанах, вӑл ӗшенсе ҫитнине туйса илчӗ.

Уже километрах в двух от домика она почувствовала усталость.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Йӗри-тавра, темиҫе километр таран, хырлӑх тӑсӑлса выртать.

На несколько километров вокруг тянулся сосновый бор.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Пан Баранкевич пулан-иртен ӗҫсем ҫине хӑй завочӗн мӑрйи ҫинчен пӑхать, унтан пӗр пилӗк километр таран ҫеҫ курма пулать.

— Пан Баранкевич смотрит на происходящее с высоты своей заводской трубы, с которой видно только на пять километров вокруг.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Темиҫе ҫӗр километр хушши пӗр чӗрӗ чун та ҫук.

На сотни километров кругом — ни единой живой души.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Берлина ҫитме, ав, виҫҫӗр вӑтӑр пӗр километр юлнӑ.

Триста тридцать один километр до Берлина.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней