Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вун (тĕпĕ: вунӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вун тӑватӑ ҫула ҫитсен вара Хӗрлӗ Ҫар ретне тӑнӑ.

В возрасте четырнадцати лет вступил в ряды Красной Армии.

Аркадий Гайдар // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

1917 ҫулта, Октябрьти Социализмлӑ Аслӑ революци пулнӑ тапхӑрта, Гайдар вун виҫӗ ҫула пуснӑ.

В 1917 году, в период Великой Октябрьской Социалистической революции, Гайдару было тринадцать лет.

Аркадий Гайдар // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вӗсем хушшинче: чӑваш халӑхне ҫутта кӑларнӑ, чӑваш ҫырулӑхне йӗркеленӗ, пӗрремӗш букварь хатӗрленӗ Иван Яковлевич Яковлев; тӗнчипе паллӑ тюрколог, вун ҫичӗ томлӑ «Чӑваш сӑмахӗсен кӗнекине» ҫырса хатӗрленӗ Николай Иванович Ашмарин; паттӑр ҫар пуҫӗ Василий Иванович Чапаев; чӑваш литературин классикӗ, «Нарспи» поэма авторӗ Константин Васильевич Иванов; чӑваш театрӗн никӗслевҫи, пӗрремӗш чӑваш кинофильмӗсене ӳкерекенӗ Иоаким Степанович Максимов-Кошкинский; этнопедагогика никӗслевҫи Геннадий Никандрович Волков академик; куҫ чирӗсене тӗпченӗ тӗнчипе паллӑ учёнӑй Святослав Николаевич Фёдоров…

Среди них: просветитель чувашского народа, создатель новой чувашской письменности, первого букваря Иван Яковлевич Яковлев; тюрколог с мировым именем, автор «Словаря чувашского языка» в семнадцати томах Николай Иванович Ашмарин; легендарный военачальник Василий Иванович Чапаев; классик чувашской литературы, автор поэмы «Нарспи» Константин Васильевич Иванов; основатель чувашского театра, создатель первых чувашских кинофильмов Иоаким Степанович Максимов-Кошкинский; основатель этнопедагогики академик Геннадий Никандрович Волков; всемирно известный учёный-офтальмолог Святослав Николаевич Фёдоров…

Тӑван ен // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 30,32,34,36 с.

Настя класӗнче пурӗ ҫирӗм сакӑр ача вӗренет: вун виҫӗ хӗрача тата вун пилӗк арҫын ача.

В Настином классе учится всего двадцать восемь детей: тринадцать девочек и пятнадцать мальчиков.

Тӗрлӗ халӑхлӑ класс // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 10,12,14,16 с.

Ҫапла вара эпӗ, ҫирӗм ҫулхи ҫамрӑк ҫын, алра вун виҫӗ ҫулхи хӗрачапа тӑрса юлтӑм!

И вот я, двадцатилетний малый, очутился с тринадцатилетней девочкой на руках!

VIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Граф чипер, ҫивӗч те ӑслӑ, анчах унра темле суя, иккӗлентерекен япала пуррине эпӗ те, вун улттӑри ача, сисеттӗм, ҫавӑнпа Зинаида ҫакна асӑрхаманни мана тӗлӗнтеретчӗ.

Он был хорош собою, ловок и умен, но что-то сомнительное, что-то фальшивое чудилось в нем даже мне, шестнадцатилетнему мальчику, и я дивился тому, что Зинаида этого не замечает.

IX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Вӑл пӗлтернӗ тӑрӑх, Раҫҫейре пурӗ ҫӗр сакӑр вун тӑхӑр тӗрлӗ халӑх пурӑнать, вӗсем хушшинче чӑвашсем йышпа вырӑс, тутар, украин тата пушкӑрт халӑхӗсем хыҫҫӑн пиллӗкмӗш вырӑн йышӑнаҫҫӗ.

Он сообщил, что чувашский народ относится к многочисленным народам России — среди ста восьмидесяти девяти национальностей он по численности занимает пятое место после русского, татарского, украинского и башкирского народов.

«Кӗрен парӑсра» // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 57,59,61,63 с.

«Васкавлӑ пулӑшу» ӗҫӗн тухӑҫлӑхӗ енӗпе республика Раҫҫей Федерацийӗн сакӑр вун пилӗк субъекчӗ хушшинче виҫҫӗмӗш вырӑн йышӑнать!

По эффективности работы «скорой помощи» республика занимает третье место среди 85 субъектов Российской Федерации!

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Бригада йыхрав илнӗ хыҫҫӑн вырӑна ҫитекен вӑтам вӑхӑт паян вун пӗр минута ҫити кӗскелнӗ.

На сегодняшний день среднее время приезда бригады по вызову сократилось до 11 минут.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Вун пӗрӗш те пур.

Все дома, все одиннадцать!

Шутлав такмакӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 56,58,60 с.

Такӑнмасӑр ҫӗр таран шутлама пӗлетӗп пулин те вун пӗр сурӑха шутласа кӑлараймастӑп.

Я же до ста считать умею, а тут простых овечек, которых всего-то одиннадцать, пересчитать не в состоянии.

Шутлав такмакӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 56,58,60 с.

Асанне ял хыҫӗнчи ҫарана кайма тухрӗ те: — Костя, кӗтӳ килсен сурӑхсене картана кӗртсе хуп. Асту, шутлама ан ман. Вун пӗрӗн вӗсем. Эпӗ пӑру патне каятӑп-ха, — терӗ.

Собралась бабушка пойти за телёнком и попросила: — Костя, когда придёт стадо, загони наших овец в хлев. Их всего одиннадцать. Не забудь сосчитать.

Шутлав такмакӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 56,58,60 с.

Халь вун пилӗк ача вӗсен: вун тӑватӑ хӗр те пӗр ывӑл!

Сейчас у них пятнадцать детей: четырнадцать девочек и один мальчик!

Лайӑх аппа // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 14–18 с.

Шалт тӗлӗнмелле: вун улттӑ!

Вы не поверите: шестнадцать!

Лайӑх аппа // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 14–18 с.

— Пӗлетӗр-и, мана Ваҫлисса вун пиллӗкмӗш кайӑк парнелерӗ!..

— Слыхали, Василиса подарила мне пятнадцатую пташечку!..

Лайӑх аппа // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 14–18 с.

Никифор Арсентьевич, вӑтам ҫулалла ҫитнӗскер, ҫӳллех мар, ҫивчӗ куҫлӑ ҫын; унпа юнашар тата пӗр вун виҫӗ ҫула ҫитнӗ ача ларать.

Помоги переводом

I. Малтанхи тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Шурӑ ҫӑм чӑлхаллӑ урине ҫӑпата сырчӗ те икӗ аллине пилӗкӗ ҫине тытса урине йӑкӑш-йӑкӑш шутарса: — Пуйӑс килет, пуйӑс килет Вун ик урапаллӑ, Савни килет, савни килет Ҫӗтӗк ҫӑпаталлӑ, — такмакларӗ ҫыпӑҫуллӑскер.

На ногах — белые шерстяные чулки, она обулась в лапти и, подбоченясь, легко заскользила подошвами под припевки: — Едет поезд, едет поезд, Катятся колеса. У зазнобы, у зазнобы Лапти на износе.

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Тӗрӗссипе эпӗ кашни ӗнерен вун икшер кило сӗт илетӗп пулсан, район хаҫачӗ ҫырнӑ тӑрӑх вара пӗрер пат илетӗп пулать!..

И заместо двенадцати килограммов, как есть по правде, — по районной газете я по целому пуду надаиваю от каждой моей буренки!..

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вун пилӗк тенкӗлӗх шаккарӗ ӗнтӗ!

Уже настучало порядком!

1 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Шурӑ ҫи витти ҫинче сарӑлса выртакан хаҫат ҫине пӑхсан, Корней тӳрех пысӑк ӳкерчӗк курчӗ: варринче унӑн арӑмӗ Пелагея ларать; вӑл, именчӗклӗ те телейлӗскер, Корней ҫук чухне ҫакӑн пек шут тытнӑшӑн унран каҫару ыйтнӑ пек туйӑнать; унпа юнашар Корней ашшӗ, кӗреҫе сухаллӑ Иван мучи юпа пек хытса тӑнӑ; сылтӑм енче, савӑнӑҫлӑн кулса, Роман тӑрать, сулахай енче — пусӑрӑнчӑк Никодим, ун ҫумне, хӑйне хаҫат валли ӳкернипе тӗлӗнсе-савӑнса кайнӑ пек, чи кӗҫӗнни — вун сакӑр ҫулти Васенӑ вырнаҫса ларнӑ.

Газета лежала на белой скатерти во весь разворот, и Корней сразу увидел в центре полосы большой снимок: посередине сидела жена Корнея — Пелагея, робко-счастливая, и словно просила у него извинения, что она решилась на такой шаг в его отсутствие; рядом с нею каменно застыл бородатый дед Иван, отец Корнея; с правой стороны стоял довольно ухмылявшийся Роман, с левой — сдержанно-строгий Никодим, а около него примостилась младшая, восемнадцатилетняя Васена, будто до крайности удивленная и обрадованная тем, что ее фотографируют для газеты.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней