Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑван сăмах пирĕн базăра пур.
тӑван (тĕпĕ: тӑван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑван хӗрӳ… унӑн пурӑнса мул пухмалла пулать.

— Твоей же дочери жить придется и наживать!

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Парамоновски рудникра ман тӑван тетех стражникре пурӑнать, вӑл пире пулӑшӗ…

На Парамоновских рудниках у меня дядя родной в стражниках служит, он нам пособит…

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Лагерьтен таврӑнас умӗн пӗр эрне маларах батареец Иванӑн тӑван шӑллӗ Андрей Томилин патне арӑмӗ пычӗ.

За неделю до выхода из лагерей к Андрею Томилину, родному брату батарейца Ивана, приехала жена.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫул тӑрӑх виҫӗ тӑван (хуторта вӗсене Шамиль тесе чӗнеҫҫӗ) юнашар утса пыраҫҫӗ.

По дороге рядышком вышагивали три брата по кличке Шамили.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫак вӑхӑт хушшинче вӑл амӑшӗ вилнине пӗлтерекен хыпар илнӗ; аппӑшӗ вара — амӑшӗн тӑван йӑмӑкӗ, — вӑл ӑна ача чухне типӗтнӗ грушӑпа хӑех пӗҫернӗ ытарма ҫук тутлӑ премӗксем илсе пырсан курнипе тата Гадячра вӗреннӗ чух ҫав ҫимӗҫсенех ҫынсенчен парса янипе кӑна пӗлет (амӑшӗпе леш хирӗҫӳллӗ-мӗнлӗ пулнӑ пирки Иван Федорович ӑна кайран курман), — ҫак аппӑшӗ хӑйӗн ырӑ кӑмӑлне пула, унӑн пысӑках мар именине йӗркелесе тӑма килӗшнӗ; ун ҫинчен вӑл ҫийӗнчех ҫырупа пӗлтернӗ.

В продолжение этого времени он получил известие, что матушка скончалась; а тетушка, родная сестра матушки, которую он знал только потому, что она привозила ему в детстве и посылала даже в Гадяч сушеные груши и деланные ею самою превкусные пряники (с матушкой она была в ссоре, и потому Иван Федорович после не видал ее), — эта тетушка, по своему добродушию, взялась управлять небольшим его имением, о чем известила его в свое время письмом.

I. Иван Федорович Шпонька // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Карпат тӑвӗсем патне ҫитиччен вырӑсла калаҫнине илтме пулать-ха, тусем урлӑ каҫсан та, леш енче, хӑш-пӗр ҫӗрте, тӑван сасӑ илтӗнкелет; лерелле вара тӗнӗ те чӗлхи те ют.

Еще до Карпатских гор услышишь русскую молвь, и за горами еще кой-где отзовется как будто родное слово; а там уже и вера не та, и речь не та.

XII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Эпир тӑван мар.

Между нами нет никакого родства.

VI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Тӑван ҫӗршыв савӑнмалӑх ӳссе ҫитӗнӗн эсӗ; козаксем умӗнче бархӑт ҫӗлӗкпе, ҫивчӗ хӗҫпе ҫавраҫил пек вӗҫтерсе ҫӳрӗн.

Ты вырастешь на славу отчизны; как вихорь будешь ты летать перед козаками, с бархатною шапочкою на голове, с острою саблею в руке.

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Тавах турра, ку таранччен пӗр тӳрӗ мар ӗҫе те хутшӑнманччӗ-ха, кирек хӑҫан та чӑн тӗнпе тӑван ҫӗршывӑма хӳтӗленӗ, хӑшпӗр ҫапкаланчӑксем пек мар: ҫӳреҫҫӗ вара таҫта сӗтӗрӗнсе, турӑ пӗлет, чӑн тӗне ӗненекеннисем вилесле ҫапӑҫнӑ чух, кайран пырса ҫитеҫҫӗ вара, хӑйсем акман тырра пуҫтарма.

Слава богу, ни в одном еще бесчестном деле не был; всегда стоял за веру православную и отчизну, — не так, как иные бродяги таскаются бог знает где, когда православные бьются насмерть, а после нагрянут убирать не ими засеянное жито.

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Днепр леш енче, икӗ ту хушшинче ларакан хуторта пурӑнакан Данило Бурульбаш та, есаулӑн тӑван мар шӑллӗ, хӑйӗн Катерина ятлӑ ҫамрӑк арӑмӗпе тата ҫулталӑкри ывӑл ачипе килнӗ.

Приехал и названый брат есаула, Данило Бурульбаш, с другого берега Днепра, где, промеж двумя горами, был его хутор, с молодою женою Катериною и с годовым сыном.

I // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Каҫар, батько! ан ҫилен! акӑ сана саламат; хӗне, мӗн чухлӗ хӗнес килнӗ таран, хамах парӑнатӑп: пуриншӗн те ӳкӗнетӗп; хӗне, ан ҫилен анчах! эс тахҫан ман ҫӗр айӗнче выртакан аттепе тӑван пек пурӑннӑ вӗт-ха, ҫӑкӑр-тӑвар пӗрле ҫинӗ, магарычне те пӗрле ӗҫнӗ».

— Помилуй, батько! не гневись! вот тебе и нагайка: бей, сколько душа пожелает, отдаюсь сам; во всем каюсь; бей, да не гневись только! ты ж когда-то братался с покойным батьком, вместе хлеб-соль ели и магарыч пили.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫинчен тата мӗнле те пулин тӑван хутшӑнсан, асатте-и, аттен аслашшӗ-и унта, вара аллупа ҫеҫ сул: юмахра мӗн-мӗн пулни йӑлтах хампа пулнӑ пек туйӑнать, хам вара аттен аслашшӗн ӑшне кӗрсе кайнӑ пек, е унӑн чунӗ хам ӑшчикре вылянӑ пек туйӑнать, — чыхӑнмалла пултӑр мана Варвара великомученицӑна акафист вуласа тӑнӑ чух, суятӑп пулсан…

А как еще впутается какой-нибудь родич, дед или прадед, — ну, тогда и рукой махни: чтоб мне поперхнулось за акафистом великомученице Варваре, если не чудится, что вот-вот сам все это делаешь, как будто залез в прадедовскую душу или прадедовская душа шалит в тебе…

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Пӗтертӗн эсӗ, атте тӑван хӗрне!

«Погубил ты, батьку, родную дочку свою!

I. Ганна // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Михӗсене курсан — Коржӑн кӑмӑлӗ ҫемҫелсех кайрӗ: «Ҫавӑн пек ҫав вӑл Петруҫ, мӗн каламалли! ара, эпӗ юратман-и ӑна? тӑван ывӑл пек пулман-им вӑл маншӑн?» пуҫларӗ вара ватсупнӑ нихҫан пулманни ҫинчен супӗлтетме, Петруҫӑн куҫҫулӗ юхсах анчӗ.

Увидел Корж мешки и разнежился: «Сякой, такой Петрусь, немазаный! да я ли не любил его? да не был ли у меня он как сын родной?» — и понес хрыч небывальщину, так что того до слез разобрало.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Тӑван аттем те — тӑшман маншӑн: ирӗксӗрех юратман ляха качча парасшӑн.

И родной отец — враг мне: неволит идти за нелюбого ляха.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Асаттен тӑван аппӑшӗ ун чух хупах тытнӑ, хупахӗ хальхи Опошнянск ҫулӗ ҫинче пулнӑ, тет, унта хайхи шуйттанла этем, Басаврюк ятлӑ пулнӑ вӑл, тек-текех ӗҫме ҫӳренӗ-мӗн.

Содержавшая в то время шинок по нынежней Опошнянской дороге, в котором часто разгульничал Басаврюк, — так называли этого бесовского человека.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Асаттен тӑван аппӑшӗ калатчӗ, тет, ун парнисене эпӗ ҫак тӗнчере темле ырлӑх сӗнсен те илес ҫук, тетчӗ, тет.

Родная тетка моего деда, — именно говорила, что ни за какие благополучия в свете не согласилась бы принять от него подарков.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫук, амаҫури анне, ҫитӗ сана хӑвӑн тӑван мар хӗрне хӗнеме.

Нет, мачеха, полно колотить тебе свою падчерицу!

XIII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Мӑнтӑркка та капӑр тумланнӑ чиперкке чӑтма ҫук хаярланса ҫитрӗ; анчах та халь ӗнтӗ, лавӗ самаях инҫете кайнӑ пирки, унӑн тарӑхӗ хӑйӗн тӑван мар айӑпсӑр хӗрӗпе ерипен утса пыракан упӑшки ҫине тиенчӗ.

Дородная щеголиха вскипела гневом; но воз отъехал в это время довольно далеко, и месть ее обратилась на безвинную падчерицу и медленного сожителя.

I // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вӗсем Тӑван ҫӗршывӑн кашни пусӑмне хастаррӑн хӳтӗлерӗҫ.

Они усердно защищали каждый кусок Родины.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней