Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫаврӑнса (тĕпĕ: ҫаврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ калаҫма пуҫланӑ чухне ӗлӗкрех ман ҫине вӑл нихҫан та кун пек ирӗклӗн, мӑнаҫлӑн ҫаврӑнса пӑхакан марччӗ!

Никогда прежде она так свободно и вместе с тем гордо не поворачивала голову, как настоящая красивая женщина, когда я начинал говорить!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Пуҫӑм та ҫаврӑнса кайрӗ.

 — Даже голова закружилась.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫавӑнпа та ӗнтӗ, эпир ирӗксӗрех малтанхи шухӑшсене, Владивостока Ҫӗпӗр ҫыранӗсем тӑрӑх ҫаврӑнса тухассине, пӑрахӑҫа кӑлартӑмӑр.

Таким образом, волей-неволей мы должны были отказаться от первоначального намерения — пройти во Владивосток вдоль берегов Сибири.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ хамӑрӑн тӑйлӑк-тайлӑк пӳрт вырӑнне туса лартнӑ ҫӳлӗ те илемлӗ ҫурт ҫине тепӗр хут ҫаврӑнса пӑхрӑм.

Обернувшись, я вновь посмотрел на прекрасное высокое здание, построенное на месте наших нищих домов,

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл ӑнланаймасӑр ҫаврӑнса пӑхрӗ, аллине ҫилӗллӗн сулса илчӗ те: — Тӑхта! — терӗ.

Он обернулся с недоумением, сердито махнул рукой и сказал: — Подожди!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ ун енне ҫурӑмпа ҫаврӑнса тӑтӑм, анчах та ку вӑл мана пушшех шанчӑксӑртарах кӑтартрӗ.

Я повернулся к нему спиной, но это, кажется, только усилило его подозрения.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах та акӑ кӗтесре такам хыттӑн сывланӑ пек туйӑнчӗ маншӑн, эпӗ ҫаврӑнса пӑхрӑм та Ромашкӑна куртӑм.

Потом мне показалось, что кто-то громко дышит в углу, я обернулся и увидел Ромашку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл ним ӑнланаймасӑр хыҫалалла ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Она обернулась с недоумением.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир фойере ҫаврӑнса ҫӳрерӗмӗр, Марья Васильевна ҫаплах Николай Антоныч ҫинчен калаҫрӗ.

Мы ходили по кругу в фойе, и Марья Васильевна все время говорила о Николае Антоныче.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ ҫаврӑнса пӑхрӑм: Ромка Каштанпа Катя Ваточкина.

Я оглядываюсь: Ромка Каштан и Катя Ваточкина.

17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫаврӑнса пӑхать те — арӑмне курах каять.

Он обернулся и увидел жену.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Расщепей ҫерем ҫинчен тӑчӗ, малалла утса тухрӗ, костера тӳртен ҫаврӑнса тӑчӗ.

Расщепей поднялся с травы, вышел вперед, стал спиной к костру.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ хӳтӗлекене сӑмах патӑм, хӳтӗлекен кирлӗ мар япаласем ҫинчен лӗпӗртетрӗ, ҫавӑнтан вара пирӗн пурте айӗн-ҫийӗн ҫаврӑнса кайрӗ.

Я дал слово защитнику, и с этой минуты все пошло вверх ногами, во-первых, потому, что защитник понес страшную чушь,

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сехет йӗппи тепӗр хут ҫаврӑнса ҫитрӗ — эпӗ ӗнтӗ вунҫичӗ ҫулта.

Еще один полный круг — и мне семнадцать лет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сехет йӗппи тепӗр хут ҫаврӑнса ҫитрӗ — эпӗ ӗнтӗ хама пӗр пӗчӗк пӳлӗмре иккенне куратӑп.

Снова полный круг — и я вижу себя в маленькой, давно знакомой комнате,

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сехет йӗппи каллех тепӗр хут ҫаврӑнса ҫитрӗ — хӗлле, ҫирӗм пиллӗкмӗш ҫул.

Снова полный круг — раннее утро зимой двадцать пятого года.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасем, ман еннелле ҫаврӑнса, ыррӑн кулса илчӗҫ.

Ребята, обернувшись ко мне, по-хорошему смеялись.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Атте, ывӑҫне хӑлхи патне тытса, экрана хӑяккӑн ҫаврӑнса, тӗпчесех ларать:

Отец, приложив руку к уху, повернувшись боком к экрану, шепотом спрашивал:

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Лешсем, ҫаврӑнса, чылайччен ман ҫине тинкерсе пӑхрӗҫ.

Те, оглянувшись, долго с любопытством рассматривали меня.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ ҫаврӑнса пӑхрӑм та Ирина Михайловна тӑра парать.

Я обернулась, за мной стояла Ирина Михайловна.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней