Поиск
Шырав ĕçĕ:
«Суятӑн, мур илесшӗ, манран пурнӑҫ мар хӑваласа иртрӗ, манран эсӗ чупса иртрӗн те халӗ акӑ савӑнатӑн», ҫилленсе шутлать Федор Лукич, тур паллине тӗрткелесе.
XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Мӗн чирӗ пултар унта, — ҫилленсе ответлерӗ Тимофей Ильич.
XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Сада ухмах та ҫутатма пултарать, — ҫилленсе каларӗ Рагулин, Прохор ҫине куҫ хӳрипе пӑхса.— Сад осветить и дурак сможет, — сердито сказал Рагулин, покосясь на Прохора.
XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Астӑвать вӑл: хай ҫартан килнӗ кунсенче, районта гидростанци тума тытӑннӑ кунсенче, унӑн Савва Остроуховпа ҫеҫ мар, ашшӗпе те, Семёнпа та харкашмалла, ҫилленсе калаҫмалла пулнӑ, ӑна Рубцов-Емницкипе, Артамашовпа, станица Совечӗсен председателӗсемпе вӑрҫма лекнӗ.
XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Ах шуйттан, намӑса пӗлмен пит-куҫ! — ҫилленсе кайрӗ Ниловна.
XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ирӗк те чӑрсӑрскер, вӑл пӗве ҫине сике-сике ӳкет, хӑйӗн хумӗсемпе цемента ҫула-ҫула илет, пӗчӗк ҫурӑк та пулса пырать, ҫилленсе тулашать, кӑпӑкланать, вара, вӑйсӑрланса каялла чакать.
XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Кондратьев чарӑнса тӑчӗ, Хворостянкин та чӗнмесӗр ҫилленсе тӑчӗ.
XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Кӗтесре ларакан чейник, стена тӑрӑх тӑсӑлса выртакан вӑрӑм пралуклӑскер, — вӑчӑра ҫине ҫакса янӑ ҫӑмха пекскер анчах! — манса кайнӑ кил хуҫи хӗрарӑмӗ ҫине тахҫанах ҫилленсе ӳкнӗ: вӑл пӑсланнӑ, чейник хуппи, чӗрӗ япала пекех сике-сике илсе, шӑнкӑртатса ларнӑ.
XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Пӗр-пӗр Матвей Кириллович хӑйӗн ӗҫне калама ҫук япӑхтарса янӑ, ялан пекех хӑйӗн кабинетӗнче пусӑрӑнса, ҫилленсе ларать — ҫут тӗнчене курасси килет унӑн, ҫилӗллӗ пит-куҫне темле тӑрӑшсан та култарма ҫук пек туйӑнать.
VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Асанне ҫилленсе кайрӗ, ятлаҫма пуҫларӗ, кимӗ тупма вӑхӑтра тӑрӑшманшӑн пӗтӗм ҫемьене ӳпкелерӗ.Бабушка огорчилась и ворчала, что никто, дескать, не позаботился заранее заказать лодку.
Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.
Вӑл шӑннӑ ҫӗр ҫумне лӑпчӑнса, вырӑнтан тапранмасӑр выртрӗ, унтан ерипен пуҫне ҫӗклерӗ те… кӳреннипе, ҫилленсе кайнипе кӗҫех макӑрса яратчӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Толя Ковалев, ахаль чух пит лӑпкӑ та хумханнине палӑртман ача, сасартӑк ҫилленсе кайса, хӑйне хӑй те чараймарӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Тьфу, чӑнах та, чун илесшӗ! — чунтанах ҫилленсе кайрӗ Надя Шульгина.— Тьфу ты, в самом деле, убиться! — разозлилась уже не на шутку Надя Шульгина.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Мӗне кирлӗ унашкал сӑмахсем? — ҫилленсе кайрӗ Гриценко мучи.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ваня ун ҫине пит ҫилленсе пӑхрӗ:
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя ҫилленсе, пӳлӗмрен тухрӗ те, пусма тӑрӑх килхушшине чупса анчӗ.Володя сердито вышел из комнаты, сбежал по лестнице во двор.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Юлашки репетицинче Володя сцена ҫине тинкерсе пӑхнипе кирлӗ вӑхӑтра асамлӑ хунарти тӗрлӗ тӗслӗ хута улӑштарма маннӑ та, Юлия Львовна ҫилленсе кайрӗ:
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Ку пирӗн ыйтупа нихӑш енчен те айсолютно ҫыхӑнса тӑмасть, — ҫилленсе кайрӗ Светлана.— Это не имеет абсолютно никакого отношения к вопросу! — рассердилась Светлана.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Хытӑ калаҫма юрататӑн, тӗрлӗ сӑмахсем пӗлетӗн, ӑҫта килчӗ унта кӗртсе хуратӑн «Парти калаҫӑвӗ!» — ҫилленсе тата тепӗр хут каларӗ ашшӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ашшӗ ҫилленсе хронометра пӳрне вӗҫӗпе Володя патнелле тӗртрӗ: — Ну, тытӑн ӗҫе, курам-ха пӗрре.Отец в сердцах подтолкнул концами пальцев хронометр к Володе: — Ну, принимайся, а я погляжу.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.