Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуррине (тĕпĕ: пурӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн пуррине йӑлтах ҫухатма ҫук.

— Все нельзя потерять.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эпир мӗн пуррине йӑлт ҫухатма пултаратпӑр.

Мы можем потерять все.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вара Кедровпа Подвойский Гороховӑй урамра «Народ и труд» текен пӗчӗкҫӗ типографи пуррине пӗлнӗ те администраторне ӳкӗте кӗртнӗ, хаҫат шӑв-шавсӑр, «Задушевное слово» майлах лӑпкӑскер пулать тесе шантарнӑ.

Тогда Кедров с Подвойским высмотрели маленькую типографию на Гороховой, «Народ и труд» называется, и уговорили администратора, пообещав ему, что газета будет тихая, спокойная, почти «Задушевное слово».

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Тӗнчере ку япала пуррине те маннӑ, — ыйтнӑ майлӑрах сасӑпа каларӗ «Андрей».

— Забыли, что этакое есть на свете, — сказал «Андрей» полувопросительно.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ун пек чухне вӑл картишӗнче е пӗр-пӗр кӗтесре ачисене шыраса тупрӗ те, вӗсене, ҫӗрмӗш хут та пулӗ, хӑйсен тивӗҫӗ пирки аса илтерчӗ: чӗлхене ҫыртмалла, килте урӑх ҫын пуррине сӑмахпа та, куҫпа та палӑртмалла мар сарай маччи ҫинче ҫын пурӑннӑ пирки вуҫех манмалла.

Тогда она ловила во дворе и по углам детей, в сотый раз напоминала об их обязанности: молчать, ни словом, ни взглядом не выдавая присутствия в доме посторонних, забыть про обитателя чердака.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫапах та асӑрхарӗҫ-асӑрхарӗҫех вӗсем Коля пуррине: кӑткӑсем те революци тӑваҫҫӗ тейӗн тӗме ҫинче татти-сыпписӗр вӗркӗшме, хыпаланма тытӑнчӗҫ, канӑҫсӑррӑн хыпӑнса-вӗткеленсе ӳкрӗҫ.

Присутствие Коли они все-таки заметили: в куче поднялась большая беготня, муравьи задвигались быстрее, заторопились, словно делая революцию.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ялан, историн мӗнпур сулнӑкӗсенче массӑсене тӗрӗссине каласан ҫеҫ, — ӗмӗтре пуррине чӑн пурнӑҫра пур пек кӑтартмасан ҫеҫ, «тактикӑлла шухӑшсем» тенӗшӗнех суймасан ҫеҫ, — пӗр ҫавӑн чух анчах пире ҫӗнтереймеҫҫӗ.

Мы будем непобедимы в том случае — и только в том случае, — если всегда, при всех поворотах истории будем говорить массам правду, не будем выдавать желаемое за сущее, не будем врать из так называемых «тактических соображений»…

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Нӑрике ҫапла майпа кӑна ҫӑлса хӑварма май пуррине Эмиль питӗ лайӑх ӑнланать.

Эмиль понимал, что только это может спасти Свинушка.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Куна вӑл, паллах, шухӑшламасӑр турӗ, ҫекӗлне илсе хунӑ пулсан шалта кам та пулин пуррине чухласа илме пултарнӑ-ха ӗнтӗ вӑл.

Конечно, сделал он это механически, не думая, хотя вполне мог бы сообразить, что, раз задвижка на двери домика Триссе отодвинута, значит, внутри кто-то есть.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Лупӑна ун ҫине хӗвел пайӑрки ӳкмелле тытсан ҫулӑм кӑларма май пуррине Эмиль часах тавҫӑрса илчӗ.

Он вскоре обнаружил, что с помощью лупы, если её держать так, чтобы в неё попадало солнце, можно зажечь огонь.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ун пуҫӗнче мӗн пуррине никам та пӗлес ҫук.

И что у него на уме, всякому ясно!

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Сарайра Эмилӗн апат-ҫимӗҫ темӗн чухлех пуррине манса кайман-и-ха эсӗ?

Ты, конечно, не забыл, что в сарае у Эмиля всегда был запас еды.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Смоландри сысна ҫурине мӗне те пулин вӗрентме май пуррине Леннибергри пӗр ҫын та ӗненес ҫук.

Никто во всей Лённеберге даже и не предполагал, что смоландского поросёнка можно обучить таким вещам.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Нумайӑшӗсем Гулливера йӑпанмалли кулӑш юмахӗ вырӑнне йышӑннӑ, вӗсем ҫак фантазилле историре пит тарӑн шухӑш пуррине, акӑлчансен йӗркисене, законӗсене, политикине ним шеллемен сатира пуррине туйса илеймен.

Многие воспринимали «Гулливера» как забавную, смешную сказку и не догадывались о том, что в этой фантастической истории содержится глубочайший смысл, скрыта беспощадная сатира на английские порядки, законы, нравы и политику.

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Дублинра сукнапа сутӑ тӑвакан пӗр йӑваш ҫын ҫырнӑ пек туса кӑтартнӑ ҫырусенче вӑл Ирланди ҫыннисен пит чухӑн кӗлмӗҫле пурнӑҫне ӑнланма ҫӑмӑл чӗлхепе ҫав тери ӗненмелле ҫырса кӑтартнӑ, вӗсен ҫӗршывӗнче хӑйсен законсем пуррине, вӗсен авалхи ирӗклӗхне туртса илме никама та право паманнине кӑтартса панӑ.

В простых и убедительных выражениях, доходивших до сердца каждого ирландского труженика, якобы от имени скромного дублинского торговца-суконщика, он описал ужасающую бедность и нищету ирландцев, напоминал о том, что в их стране существуют свои законы и никому не дано прав посягать на их старинные вольности.

5 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Юлашкинчен мачта тӑрринче пӑхса пыракан юнга умра темӗнле ҫӗршыв пуррине асӑрхать тейӗпӗр.

Наконец юнга открывает с верхушки мачты землю.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Дон Педро мана портра Англие тухса кайма хатӗр тӑракан карап пуррине, ҫула тухса кайма кирлӗ пур япаласем те ман валли хатӗррине пӗлтерчӗ.

Он сказал, что в порту стоит готовый к отплытию английский корабль, и выразил готовность снабдить меня всем необходимым для путешествия.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хам кимме бухтӑна хӑварса эпӗ сӑрт ҫине хӑпартӑм, вара хӗвелтухӑр енче кӑнтӑртан хӗвеланӑҫнелле тӑсӑлса выртакан тӳрем ҫӗр пуррине асӑрхарӑм.

Поставив в ней пирогу, я взобрался на утес и ясно различил на востоке землю, тянувшуюся с юга на север.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Каҫхине ултӑ сехетре, хам шутӑмпа хӗвелтухӑҫнелле вунсакӑр лигран кая мар ишсе кайнӑ хыҫҫӑн, хамран ҫур мильре эпӗ пӗчӗк утрав пуррине асӑрхарӑм.

И в шесть часов вечера, когда, по моим расчетам, мной было пройдено на восток по крайней мере восемнадцать лиг, я заметил в полумиле от себя маленький островок.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Турӑ лаша тӗнчере урӑх ҫӗршывсем пуррине ӑнланма та, тинӗсри инҫетри япаласене уйӑрса илме те, ҫынсем пек, тинӗсре ӑнсӑртран пулакан улшӑнусене чухласа илме те пултараймасть.

Он не имел никакого понятия о существовании других стран и не мог различать отдаленные предметы на море с таким искусством, как мы, люди, давно свыкшиеся с этой стихией.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней