Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑйӗ (тĕпĕ: вӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Океаналла туртӑнма тӑрӑшакан карап, хум вӑйӗ сасартӑк чарнӑ пирки, чӗтренсе илчӗ.

Корабль судорожно дернулся, грубо задержанный в своем стремлении вперед, к океану.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Мостик ҫинчи ҫынсем хӑйсем ҫине йӑтӑнса анма пултаракан ҫутҫанталӑк вӑйӗ умӗнче ирӗксӗрех пуҫӗсене усрӗҫ.

Люди на мостике невольно опустили головы перед лицом стихии, готовой обрушиться на них.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫакӑнта ӗнтӗ пурнӑҫ вӑйӗ, ҫакна пулах вӑл космос процессӗсенче аслӑ та пысӑк улшӑнусене хутшӑнса урӑхланман, ҫӗнелмен чӗрӗ мар материрен лайӑхрах, ҫӳлӗрех вырӑнта тӑрать.

Именно из-за нее она не была подвержена великим и могучим изменениям космических процессов, в этом сила жизни, ее преимущество перед неживой материей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пурнӑҫӑн мӗнпур ҫирӗплӗхӗ тата вӑйӗ — унӑн питӗ кӑткӑс йӗркеленӗвӗнче (ӑна эпир халь ҫеҫ ӑнланма пуҫланӑ-ха), ҫав йӗркеленӳ истори аталанӑвӗн миллионшар ҫулӗсем хушшинче пулса пынӑ, унта шалти хире-хирӗҫлӗхсем кӗрешни те, кивелнӗ формӑсем пӗр вӗҫсӗр ҫӗнӗ формӑсемпе улшӑнса пынисем те пур.

Вся стойкость и сила жизни — в ее сложнейшей организации, которую мы едва начали понимать, организации, приобретенной миллионами лет исторического развития, борьбы внутренних противоречий, бесконечной смены устаревших форм новыми, более совершенными.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫӑлтӑрсене материн калама ҫук пысӑк вӑйӗ туртса тӑрать, туртӑм вӑйӗ ҫав материсене вӑйпа пусарса хунӑ, хытӑ пусарса лартнипе вӗсем питӗ хӗрсе кайнӑ.

Звезды — это огромные скопления материи, сдавливаемой силой тяготения и под действием непомерного давления развивающей высокую температуру.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӗсем хыҫҫӑн тыткӑна илнисем, тыткӑна илнисем хыҫҫӑн — отрядӑн тӗп вӑйӗ, отряд хыҫҫӑн — лаша ҫине утланнӑ Пуялко ертсе пынипе хамӑр ирӗке кӑларнӑ юлташсем пыраҫҫӗ.

За ними шли военнопленные, а за военнопленными — основные силы отряда, за отрядом — обоз и предводительствуемые Пуялко-всадником освобожденные нами из плена товарищи.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тӑшманӑн вӑйӗ ҫинчен пысӑклатса калаҫаҫҫӗ, анчах ҫапӑҫу хаяр пулать.

Силы противника преувеличены, но бой будет суровый.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хальхи вӑхӑтра республикӑн пӗтӗм ҫар вӑйӗ чи хӑрушӑ фронтра наступлени пуҫласа ярать.

В тот самый момент, когда все войска республики начинают наступление на важнейшем фронте.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тарашанецсен пӗтӗм вӑйӗ пӗтнӗ пирки, алхапӑлланса ӳксе чакнӑ вӑхӑтра, хула патне ҫитсен, кӗтмен ҫӗртенех Щорс сиксе тухнӑ тапхӑрсем те пулнӑ.

Были моменты, когда все силы таращанцев иссякали, они отходили, охваченные паникой, но у самого города неожиданно появлялся Щорс со свежей поддержкой.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ирхине ирех Петр тата унпа пӗрле Апраксин, Ягужинский, Змаевич кимӗ ҫине ларса сӑмсах патне ишсе кайнӑ; шведсен флочӗ мӗнле вырнаҫса тӑнине тата вӗсен вӑйӗ мӗнле пулнине Петр хӑй куҫӗпе хӑй курасшӑн пулнӑ.

Рано утром Петр на лодке вместе с Апраксиным, Ягужинским и Змаевичем поплыл к мысу, чтобы самому осмотреть расположение и силы шведского флота.

Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Юнашар цепьре выртакан кашни боец халӗ Щорсӑн пӗтӗм ирӗкӗ, унӑн ӑс-тӑнӗн пӗтӗм вӑйӗ пӗр шухӑш ҫине — ҫӗнтерес шухӑш ҫине пухӑннине пӗлнӗ.

Каждый богунец, лежавший рядом в цепи, знал, что сейчас вся воля Щорса, все силы его ума сосредоточены на одной мысли: победить.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анчах ҫак вӑй — большевикла организацилӗхпе дисциплинӑн вӑйӗ пулнине пурте пӗлмен.

Не все знали, что это сила большевистской организованности и дисциплины.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пирӗн партин вӑйӗ ҫынсен хисепӗпе шутланмасть.

Сила нашей партии измеряется не количеством единиц.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ингину кӑштах курпунланнӑ, ватлӑха пула вӑйӗ самаях чакнӑ пулмалла та, пӑлан ҫине те вӑл ҫын пулӑшмасӑр утланса лараймасть.

Ингину был сутуловат и так слаб, что без посторонней помощи не мог взобраться на оленя.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Ҫыран хӗрнелле илсе тухнӑҫемӗн шыв ӑшӑхланнине пула унӑн вӑйӗ чакса пычӗ.

Чем ближе китайцы подвигали осьминога на мель, тем беспомощнее он становился.

Питӗ сайра тӗл пулакан чӗрчун // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 117–120 с.

Кӗҫ кабарган вӑйӗ пӗтсе ҫитет, ирӗксӗрех унӑн росомаха апачӗ пулма тивет.

Скоро, очень скоро кабарга должна будет сдаться.

Кабаргапа росомаха // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 71–74 с.

Вӑйӗ те пӗте пуҫларӗ ӗнтӗ, ҫитменнине тата анатарахра пӑр хӗррийӗ те хулӑнлансах пырать.

Силы его иссякли, наледь по краям полыньи становилась все выше.

Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.

Куян ман тӗле ҫитсе пынӑ вӑхӑтра хурчка малалла тата хытӑрах ыткӑнчӗ те хӑрах урипе ӑна ҫурӑмӗнчен ҫаклатса илчӗ, анчах сывлӑша ҫӗклеме вӑйӗ ҫитеймерӗ.

Когда заяц поравнялся со мною, крылатый разбойник метнулся вперед и, вытянув одну лапу, ловко схватил ею свою жертву, но поднять добычу на воздух у него не хватило сил.

Xурчкапа куян // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 38–40 с.

Организмӑн эрех-сӑрана хирӗҫ тӑрас вӑйӗ кашни организмран хӑйӗнчен килет.

Сопротивляемость организма алкоголю сугубо индивидуальна.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эрех-сӑра вӑхӑтлӑха пусӑрӑннӑ кӑмӑла ҫӗклесе, ним шухӑшсӑр хавас пулма пулӑшать пулсан та, унӑн сывлӑха пӗтерекен усал вӑйӗ ҫинчен манма юрамасть.

Хотя алкоголь и вызывает беспечное веселое настроение, снимает на какое-то время нервное напряжение, нельзя забывать о его огромной разрушительной силе и о тех последствиях физического и нравственного характера, к которым ведет излишнее его употребление.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней