Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӗлӗтсем (тĕпĕ: пӗлӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хура та тачка пӗлӗтсем хупӑрласа илнӗ хӗвел паҫӑрах пытаннине те, авӑк ҫил йывӑҫсем хушшинче шавланине тата хӑйӗн кӗпи аркине пӑтраштарнине те, ҫул ҫинчи тусан сасартӑк юпа пек ҫӗкленсе ҫул тӑрӑх шунине та асӑрхамарӗ…

Она шла, не замечая, что солнце давно скрылось, заслоненное тяжелыми черными тучами, что ветер порывисто шумел в деревьях и клубил ее платье, что пыль внезапно поднималась и неслась столбом по дороге…

XVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ун тӗлӗнче хура-хӑмӑр пӗлӗтсем ҫакӑнса тӑнӑн туйӑнать, вӗсем ҫӗрпе пӗлӗт пӗрлешнӗ ҫӗре кайса ҫухалаҫҫӗ тейӗн.

Над ним висели темные серые тучи, уходившие к самому горизонту.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӗвел пӗҫертет, мирлӗ кӑвак тӳпе тӑрӑх кӑпӑшка пӗлӗтсем шӑваҫҫӗ.

Припекало солнце, по голубому небу плыли мирные, нежные облака.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӗлӗтсем роза тӗслех пулса кайрӗҫ.

Облака окрасились в розоватые гона.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тачка пӗлӗтсем уйӑхпа ҫӑлтӑрсене хупӑрласа тӑраҫҫӗ.

Тяжёлые облака скрывали месяц и звёзды.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ун хыҫӗнче Руапау сӑрчӗ тӳремлӗхре пӗр-пӗччен курӑнса ларать, унӑн пӗлӗтсем хупӑрласа тӑракан тӑрри тинӗс шывӗнчен тӑхӑр пин фут ҫӳлелле ҫӗкленет.

За ним виднеется одиноко стоящая на равнине гора Руапау, вершина которой, окутанная облаками, поднимается на девять тысяч футов выше уровня моря.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Икӗ миль таранах кимсем шыв ҫийӗпе сарӑлакан ҫав кӳкӗртлӗ пӗлӗтсем айӗпе ишсе пычӗҫ.

На протяжении двух миль пироги плыли под сводом серного облака, окутанные стелющимися над водой клубами паров.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫулҫӳревҫӗсем юханшыв ҫийӗпе йӑсӑрланса тӑракан шурӑ пӗлӗтсем айне кӗчӗҫ.

Пироги вошли в густое облако белых паров, которые куполом нависали над рекой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Каркаланса килнӗ пӗлӗтсем хӗвел питне хупланӑ.

Небо, затянутое облаками, не пропускало солнечных лучей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах иртенпех ҫӑра пӗлӗтсем капланса килнипе вунпӗр сехет ҫитерехпе, сулӑ ҫӗр ҫине ҫитсе чарӑнсан, вӑйлӑ ҫумӑр ҫума пуҫларӗ.

Но небо с утра было затянуто густыми облаками, и к одиннадцати часам, когда плот причалил к земле, пошёл сильный дождь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Моряк кун пирки иккӗленме пултараймасть, мӗншӗн тесен ярӑм пӗлӗтсем хӑйсене майлӑ ярӑмланни тата вӗсен тӗсӗсем те ҫакӑн ҫинченех кӑтартса параҫҫӗ.

Моряк не мог сомневаться в этом, глядя на цвет и расположение гряды облаков.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗлӗтсем ҫине пӑхса Джон кӑнтӑрла хӗвеланӑҫ енчен вӗрекен ҫил ҫурҫӗрпе хӗвеланӑҫ енчен вӗрме тытӑнасса ӗмӗтленчӗ.

Посмотрев на облака, Джон увидел, что ветер, по-видимому, собирается переменить направление с юго-западного на северо-западное.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ирхине, тӑватӑ сехет тӗлнелле, хӗвелтухӑҫӗнче пирвайхи ҫутӑ пайӑркисем хӗрелсе курӑнчӗҫ, вара пӗлӗтсем те урӑхла сӑрланчӗҫ.

К четырём часам утра на востоке заалели первые лучи зари, и облака изменили свою окраску.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫавӑнпа эпӗ пурне те тӳсме хатӗр, анчах лайӑхланни курӑнмасть, хура пӗлӗтсем ҫӑралсах пыраҫҫӗ.

Вот почему я иду на все, но улучшения нет, а тучи все больше сгущаются.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тӳпене аялтан иртекен кӑвак пӗлӗтсем хупласа илчӗҫ.

Небо затянулось серыми, низко плывущими облаками.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тӗксӗм хура пӗлӗтсем ҫӗр ҫуммипех шуса иртеҫҫӗ.

Низко ползли над землей темно-серые, набухшие влагой тучи.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫумӑр чарӑнчӗ, анчах хура пӗлӗтсем татах иртеҫҫӗ.

Дождь перестал лить, но тёмные тучи ещё неслись по небу.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ыткӑнакан мӑнтӑр пӗлӗтсем ҫӗре тинӗс пекех аялтан иртеҫҫӗ.

Тучи, нёсшиеся к востоку, нависали над самой землёй.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫӑрӑлса хуралнӑ пӗлӗтсем ҫӗр ҫинчен ҫӳлте те мар.

Тёмные, густые облака низко нависли над землёй.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унта, ҫӑра пӗлӗтсем фонӗнче, тип туратсем уҫҫӑнах курӑнса тӑраҫҫӗ.

Там, в обложенном тучами небе, на фоне которого резко вырисовывались сухие ветви.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней