Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗрес (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑхӑт кӗтӳсем кӗрес енелле сулӑнать.

Время клониться к приходу стада.

Атте хулана кайсан // Микулай Павловский. https://www.facebook.com/permalink.php?s ... 4345864182

Тен ҫак пулса иртнӗ ӗҫех, пулса иртнине яланах пытарма ҫуккине хӑй курса ирттерни унӑн штатски службӑна кӗрес ӗмӗтне яланлӑхах пӗтерсе хунӑ сӑлтав пулса тӑнӑ пулӗ.

Может быть, это самое происшествие было причиною того, что он не имел никогда желания вступить в штатскую службу, видя на опыте, что не всегда удается хоронить концы.

I. Иван Федорович Шпонька // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вилӗмне кӗтсех тӑр; никам та сан хутна кӗрес ҫук».

Жди ее; никто не станет просить за тебя.

VI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Ун пирки эп хам та ҫапла шухӑшларӑм, хупаха илсе кӗрес, терӗм; анчах эсреллӗ жид майри ӗненмӗ, ӑҫтан та пулин вӑрланӑ тейӗ тата; ҫитменнине тата эп тин ҫеҫ хупахран тухрӑм.

— Оно бы и я так думал, чтобы в шинок; но ведь проклятая жидовка не поверит, подумает еще, что где-нибудь украли; к тому же я только что из шинка.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Э, ҫук, ку манӑн пӳрт мар, — терӗ вӑл хӑй ӑшӗнчӗ: — ман пӳрте тимӗрҫӗ килсе кӗрес ҫук.

«Э, нет, это не моя хата, — говорил он про себя, — в мою хату не забредет кузнец.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Мӗншӗн кӑлӑхах ҫылӑха кӗрес.

Зачем напрасно греха набираться.

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Виҫҫӗш те вӗсем шухӑша кайса, пуҫӗсене усса утрӗҫ; сасартӑк, тӗттӗм тӑкӑрлӑка кӗрес чухне, такама хирӗҫ пулса, ҫамкисемпе пӗр-пӗрин ҫине хытӑ пыра-пыра ҫапӑнчӗҫ те пурте пӗр харӑс кӑшкӑрса ячӗҫ, вӗсене хирӗҫ те вара ҫавнашкалах кӑшкӑрса яни илтӗнчӗ.

В размышлении шли они все трое, потупив головы, и вдруг, на повороте в темный переулок, разом вскрикнули от сильного удара по лбам, и такой же крик отгрянул в ответ им.

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Нимӗҫ тин ҫеҫ, ҫӗр пӳрте кӗрес умӗн кӑна вилмеллех аманнӑ: ун кӑкӑрне витӗрех пуля шӑтарса тухнӑ.

Немец только что, около землянки, был смертельно ранен: его насквозь в грудь пробило пулей.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пачах урӑхла, ҫак туйӑм атакӑна кӗрес умӗнхи вырӑнта тата ытларах ҫирӗпленчӗ, ун ҫумне ҫакӑн пек минутсенче пурпӗрех пулакан уйрӑм пӑлхану, ҫапӑҫу паттӑрлӑхӗн пуҫламӑшӗ пулаканскер, хутшӑнчӗ.

Наоборот, это ощущение даже окрепло на рубеже атаки и дополнилось неизбежной в такие минуты особой взволнованностью, которая и есть начало воинской доблести.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Акӑ кунта, хамӑр тӑракан ҫӗрте… кунта танксем пачах пырса кӗреймеҫҫӗ: унта тарӑн вар, сӑрт леш енче вара, яла ҫитсе кӗрес ҫӗрте, типӗ вар тата пысӑкрах.

А вот здесь, где мы… здесь совершенно непроходимое для танков место: тут глубокий овраг, а за высотой, перед самой деревней, овраг еще больше.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Шухӑшла-ха, Сережа, мӑнкӑмӑлланни, харпӑр-хӑйне ҫылӑха кӗрес мар пек тытни ӗҫе епле пысӑк сиен кӳме пултарать?

Подумай, Сережа, какой вред может нанести работе гордыня и желание держать себе непогрешимым?

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

 — Халӑхран уйрӑлса кайни, мӑнкӑмӑлланни, хӑйне ҫылӑха кӗрес мар пек шутлани кирек епле руководительшӗн те чи пысӑк хӑрушлӑх.

— Самая большая опасность для любого руководителя — отделение от народа, гордость и желание считать себя безгрешным.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Алексей чӳрече умӗнчен пӑрӑнса, пӳрте кӗрес-и, кӗрес мар-и тесе, килкарти варринче шухӑша кайса тӑчӗ; унтан лаши патне хӑвӑрттӑн утса пычӗ те, йӗнер ҫине сиксе ларса, шӑпланнӑ урампа чуптарса кайрӗ.

Алексей отошел от окна, постоял среди двора, раздумывая, входить ли ему или не входить в дом; потом решительно пошел к коню, вскочил в седло и ускакал по притихшей улице.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Партине кӗрес умӗн агитаторта ӗҫлетӗр-ха: усӑллӑ.

«До вступления в партию пусть поработает агитатором: полезно.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кӗрес пулать пулмалла.

— Да видно так.

II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Ҫӗр выртма кӗрес тетӗн-и?

— Что ж, ночевать, что ль?

II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Хӑвӑн вӗсем патне кӗрес килмест тетӗн-и?

— Самому, хочешь сказать, не хочется к ним зайти?

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кунсӑр пуҫне Ялхуҫалӑх наукисен академине кӗрес пулать — ученӑйсемпе туслашас килет.

Кроме того, надо зайти в Академию сельскохозяйственных наук — хочется подружиться с учеными.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Шыва кӗрес тетӗн-им?..

— Хочешь искупаться?..

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑйсем ҫеҫ пулсан, вӗсем унта тем тусан та кӗрес ҫукчӗ; анчах ҫул ҫинче вӗсене Стефан Петрович Рагулинпа Прохор Ненашев тӗл пулчӗҫ те кӳршӗсене электромолотилка кӗрсе курма чӗнчӗҫ.

Сами они туда ни за что бы не поехали, но по дороге им встретились Стефан Петрович Рагулин и Прохор Ненашев, и они упросили соседей осмотреть электромолотилку.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней