Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ура сăмах пирĕн базăра пур.
Ура (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑн та, Олимпиада ҫулӑмӗ Шупашкара ҫитсен, йӑтса чупакансен йышне кӗртмен мӑнтарӑна, ура айӗнче ан пӑтрантӑр тенӗ ахӑртнех.

Действительно, когда Олимпийский огонь достиг Чебоксар, беднягу не пустили в число несущих, чтобы не мешалась под ногами видимо.

Чебоксарик. Ӑҫта логика? // Ирина Кузьмина. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... cta-logika

Амӑшӗ, Евдокия Андреевна, тем пек йывӑр пулсан та хуҫӑлса ӳкмен, пилӗк ачине тӗрӗс-тӗкел ҫитӗнтерсе ура ҫине тӑратма тӑрӑшнӑ.

Помоги переводом

Чун хавалне ҫухатман // Елена АНИСИМОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2821-chu ... e-ukhatman

Ашшӗ ачисене, ура айне сармалли тӑла ҫине ларса, океан урлӑ вӗҫсе каҫни ҫинчен каласа панӑ.

Отец детям, сидя на постеленном под ноги сукне, рассказывал о том, как перелетел через океан.

Ашшӗпе ачисем // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 172 с.

Ун чухне куҫару шкулӗ вӑйсӑр пулнӑ, йӗркеллӗ словарьсем ҫукки те ура хунӑ ахӑр.

В то время переводческая школа была несильная, и отсутствие приличных словарей сильно подставило ножку.

«Чӗлхемӗре нӗрсӗрлӗхрен сыхласа хӑварасчӗ» // Анна ВЛАДИМИРОВА. «Хыпар», 2013.12.21

Унтан ура ҫине сиксе тӑчӗ те ун енне ҫаврӑнса ҫапла каларӗ: — Кукамай, эпӗ халӗ ӑнлантӑм.

Потом вскочила на ноги, повернувшись в ее сторону, сказала так: — Бабушка, сейчас я поняла.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Виҫӗ уйӑх сипленчӗ вӑл госпитальте, ҫапах ура ҫине тӑчӗ.

Он три месяца лечился в госпитале, все-таки встал на ноги.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

К. Турхан «ахаль» ҫынсене бюрократланнӑ пуҫлӑхсемпе ура тапса, ҫине тӑрса кӗрештерме шикленет, райком ҫине ҫеҫ шанать.

К. Турхан боится упорно и со всей силы развязывать борьбу «обычных» людей с бюрократизированными руководителяим, полагает, что это должен делать лишь райком.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Кунта персонажсем — халӑх ӗҫне тахҫанах кӳлӗннӗ, ура ҫинче тӑн-тӑн тӑракан ҫынсем.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Пӗр 40-45 минут вӑйлӑ ҫил вӗретчӗ, ура айӗнчи вак чулсем те сывлӑша ҫӗкленетчӗҫ.

40-45 минут дул сильный ветер, что даже щебни поднимались в воздух.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Больницӑран тухсан та пуҫ пӗрех май ырататчӗ, ура ярса пусмассерен мимене кайса тиветчӗ.

Помоги переводом

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Пухӑннисем ура ҫине тӑрса «Алран кайми аки-сухи» халӑх гимне юрларӗҫ.

Собравшиеся стоя исполнили народный гимн «Алран кайми аки-сухи».

Шупашкарти «Ҫӑлкуҫра» чӑваш уявне Сурхурине уявланӑ // Тимӗр Акташ. https://chuvash.org/news/20965.html

Пӗрлешӳллӗ хуҫалӑхсен экономикине ура ҫине тӑратас тесех пулӗ иртнӗ ҫулсенче районти хуҫалӑхсенче 51 гектар ҫинче хӑмла плантацийӗсем йӗркеленӗччӗ.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫинче ӗҫлеме мантӑмӑр // П. Воробьев. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2010,10,27

Ура ыратать, — кӗпе ҫаннипе куҫҫульне шӑлса илчӗ Энтрей.

— Нога болит, — протер слезы рукавом рубашки Андрей.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Ура ҫӗрет, юхать.

Ноги гнили, тек гной.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Энтрей вара ура шыҫнипе килтен тухаймасӑр ларать.

А Андрей сидел дома, с распухавшими ногами, не выходя из дому.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Ура урлӑ шапа сикет.

Помоги переводом

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Чирлесен больницӑна кайма та тӑрӑшмаҫҫӗ ватӑсем, хӑйсем пӗлнӗ пек сипленкелесех ура ҫине тӑраҫҫӗ.

При болезни и в больницу-то не стараются пойти старики, сами как знают лечатся и встают на ноги.

Кукамипе кукаҫи хӑма савалаҫҫӗ… // Ив. САЛАНДАЕВ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2017.09.22

«Эсӗ чӑваш мар, Кавказ ҫынни», - тесе нумайӑшӗ ҫӗнӗ хуҫана ӗҫре ура хунӑ.

Помоги переводом

Пуҫна ан ус, Азиз! // Валентин ГРИГОРЬЕВ. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... id=2567024

Ҫавӑншӑн вӑл ачисен карьерин ҫулне «кӗскетсе» вӗсене ҫителӗклӗ пӗлӳ илме май памасть тата наукӑра ура ҫинче ҫирӗппӗн тӑмаллах тӗрекленичченех декан, проректор, институт директорӗ пек вырӑнсене лартма ӗмӗтленет.

Помоги переводом

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Кун пирки ура ҫинчи суран тӑтӑшах аса илтерет.

Помоги переводом

Хисеплӗ ята тивӗҫнӗ // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней