Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлчӗҫ (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗннисем виҫҫӗн нимӗҫсем патӗнче, нимӗҫсем виҫҫӗн пирӗн патӑмӑрта юлчӗҫ.

Трое наших остались у немцев, трое немцев — у нас.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Кӑпӑкланса тӑракан хумсем хыҫа тӑрса юлчӗҫ.

Буруны остались позади.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Пӗрисем килелле утрӗҫ, теприсем ҫӗр каҫма юлчӗҫ.

Одни отправились домой, другие остались ночевать на рыбалке.

Хӗлле пулӑ тытни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 125–127 с.

Ултӑ йытӑран виҫҫӗшӗ таҫта ҫухалса юлчӗҫ.

Из шести собак трех мы потеряли неизвестно где и как.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Ҫапла тата-тата илнипе пирӗн кӗрӗксем часах гусарсен аркӑсӑр пиншакӗсем пек тӑрса юлчӗҫ.

В конце концов мы так обкорнали полушубки, что они превратились в гусарские курточки без пол.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Сӑхӑмҫӑсем кулса юлчӗҫ ав.

А эти жеребцы его на смех подняли!

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑпри ҫемҫе, ӗҫӗ пӗлмен ӗҫ мар, иккӗн шӑтӑк алтаҫҫӗ, иккӗн юпа лартаҫҫӗ, вӗрлӗкпе хӑма тиесе килнӗ Иҫливан ачисем те Шерккей патнех ӗҫлеме юлчӗҫ.

К тому же дело для всех не новое, да и земля мягкая, податливая, двое копают ямы, двое столбят столбы, а сыновья Исливана, что привезли доски и жерди, остались возле Шерккея.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Арчи пуррине никам та пӗлмерӗ, никам курмарӗ, ачисем те пулин пӗлмесер юлчӗҫ.

О существовании сундука не прознал никто, ребятишки и те остались в неведении.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак таврари ҫеҫенхирти ялсем Сергей ҫумӗнчен хирӗҫ пулакан карапсем евӗр каялла тӑрса юлчӗҫ.

Села в этой степи пробегали мимо Сергея, как встречные корабли.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Унӑн тутине сӗрнӗ помада Бабенчиков пичӗ ҫинче шӑйрӑксем пекех хӗрелсе юлчӗҫ.

Пятнышки от губной помады закраснели на лице Бабенчикова, как ссадины.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Нумай япала амӑшӗ вилнӗ хыҫҫӑн ним ӗҫре те вырнаҫусӑр пулса юлчӗҫ

Многие из их вещей после смерти мамы как-то ни к чему нельзя было приспособить…

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Акӑ, хула сачӗ, ҫырла шывӗсем сутакан киоск, урам кӗтессинчи клуб хыҫала тӑрса юлчӗҫ.

Вот остались позади городской сад, киоск фруктовых вод, клуб на углу.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ют вырӑна лармаҫҫӗ, ку вырӑна килмелли ҫынсем кая юлчӗҫ пулсан та, килеҫҫех.

На чужое место не садятся, так как это может создать много неприятностей, в особенности, если владельцы этих мест опаздывают.

Кинора, лекцире, театрта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тимирязевски академи тӗлне ҫитсен, студентсем анса юлчӗҫ те хӑйсен факультечӗсене саланса пӗтрӗҫ, мӗншӗн тесен экзаменсем памалли хӗрӳллӗ вӑхӑт вырсарникунсене те пӑхмасть.

У Тимирязевской академии сошли студенты и разбрелись по факультетам: горячая экзаменационная пора не знает воскресений.

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах эпир пӗтичченех тӑмарӑмӑр, вӗренсе тухакансемпе учительсем кӑна юлчӗҫ.

Но мы ушли пораньше, оставили выпускников одних с учителями.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӳртрисем, пӗр-перин ҫине тинкерсе, тӑнтан пӑхкаласа юлчӗҫ.

Оставшиеся, недоуменно переглядываясь друг с другом, застыли на месте.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр Несихвапа Уття та тата килтисем тӑрса юлчӗҫ.

Остались лишь Уття с Несихвой и домашние.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккейпе Тимрук пӗрене шутла-шутла самай вӑхӑт ирттерчӗҫ те лешсенчен кая юлчӗҫ.

Шерккей с Тимруком принялись пересчитывать бревна и отстали от них надолго.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяспа Володя иккӗш кӑна ларса юлчӗҫ.

Ильяс с Володей остались вдвоем.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Секундӑсем ҫеҫ юлчӗҫ ӗнтӗ…

Остались уже секунды…

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней