Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутне (тĕпĕ: шут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫурт ӑшӗнчи япаласен шутне тата Фирланденран килнӗ вун ҫичӗ ҫулхи хӗре унӑн хреснӑй хӗрне Гретхена, ырӑ Мартӑна, мана хама та кӗртмелле.

К содержимому следует отнести его крестницу Гретхен, семнадцатилетнюю девушку из Фирланде3, служанку Марту и меня.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Амӑшӗ ӑна сӑнаса, хӑй ӑшӗнче кулса: «Акӑ ӗнтӗ эпӗ те лайӑх ҫын шутне кӗретӗп», — тесе шухӑшларӗ.

Мать смотрела на нее и, внутренне улыбаясь, думала: «Вот и я тоже выхожу в хорошие люди!»

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫак ҫул эпӗ района е лайӑххисен шутне илсе ҫитермелле, е… е эпӗ коммунист сӑмахне пурнӑҫа кӗртеймӗп.

В этом году я или должен вывести район в число хороших, или… или я не сдержу слово коммуниста.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Санпа пӗрле, хӗрӗм, малта пыракан МТС-сен шутне кӗретпӗр.

Будем с тобой, племянница, выходить в передовые МТС.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Малта пыракан колхозсен шутне кӗмелле! — терӗ Василий кулса.

— Двигать в передовые, — усмехнувшись, повторил Василий.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халӗ ӗнтӗ аван ӗҫлекен, малта пыракан колхозсен шутне кӗме пур майсем те ҫителӗклӗ.

Сейчас есть все возможности для того, чтобы двигать в хорошие и в передовые.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пилӗкҫӗр ӗҫ-кунӗ турӑ та выльӑхсен шутне те планран пӗрре ҫурӑ хут ирттерсе ӳстернӗ.

 — Пятьсот трудодней заработала да поголовье увеличила почти что в полтора раза сверх плана.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗрремӗш тӗнче вӑрҫи пуҫланнӑ сехетрен тытӑнса, Америка капиталӗпе Америка промышленноҫӗ, Америка хӑй вӑрҫа хутшӑннӑ ҫӗршывсем шутне кӗмен пулин те, вӑрҫӑ валли ӗҫленӗ.

Начиная с того самого часа, когда завязалась первая мировая война, американский капитал и американская промышленность работали на войну, даже еще не числясь воюющей державой.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чӳлмексенче ӳстерес пулсан, парниксен шутне те ӳстермелле.

Если в горшочках растить, то и парники надо увеличивать.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑв тӗллӗн вӗреннисен шутне юлашки вӑхӑтра тата та чӗлхесем хушӑнчӗҫ-и?

К числу самообученных в последнее время добавились ли еще языки?

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Вӑрманти фауна шутне 200 ытла тӗс вӗҫен кайӑк кӗрет, ҫавӑн пекех сайра пулакан пулӑсем, сӗтпе ӳстерекенсен, флора шутне — ҫӗршер тӗрлӗ ӳсентӑран, ҫав шутра хӳтлӗхре тӑракансем те.

Фауна лесов включает более 200 видов птиц, а также многие редкие виды рыб и млекопитающих, флора — сотни видов растений, в том числе охраняемых.

Чи илемлӗ Европа вӑрманӗсем // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5304.html

ЮНЕСКО еткерлӗхӗ шутне Польшӑпа Беларуҫ чиккинче вырнаҫнӑ «Беловежа вӑрманӗ» наци паркӗ те кӗрет.

К наследию ЮНЕСКО также принадлежит Национальный парк «Беловежская пуща» на границе Польши с Белоруссией.

Чи илемлӗ Европа вӑрманӗсем // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5304.html

Вара хӑйсем ирӗклӗн килӗшсен ҫеҫ вӗсене коммунистла союзӑн членӗсен шутне кӗртме пулать.

И только после их доброго согласия можно считать их членами коммунистического союза.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тыткӑнра пулнӑ ҫын шутне кӗрсе кайрӑм — кивӗ документсем хӑтарчӗҫ.

Сошел за военнопленного — старые документы выручили.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пуринчен ытла вӗсене ҫав ҫӗнӗ налога тӳлекенсен шутне служащисем кӗменни кӳрентернӗ.

Особенно обидело их, что служащие не входили в число плательщиков нового налога.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах Аткинсон, мистер, тата малалла шухӑшласа кайса, «Кавказри черкессене те, инҫетри юрлӑ Ҫӗпӗрте пурӑнакан ҫынҫиенсене» те славянсен шутне кӗрте пуҫланӑ.

К сожалению, пустившись в дальнейшие гипотезы, мистер Аткинсон отнес к славянскому племени также «кавказских черкесов и самоедов, живущих в глубинах снежной Сибири».

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Асӑннӑ паллӑсем тӑрӑх, вӑл ӑна славян халӑхӗсен шутне кӗртнӗ…

Судя по этим признакам, он причислял его к славянскому племени…

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Пулса иртнишӗн Гомперс мистер питӗ кулянать, анчах ку ӗҫре сиен курнисем шутне хӑйне те, юлташӗсене те кӗртет, мӗншӗн тесен митинг вӑхӑтсӑрах саланса кайнӑ тата ҫакӑ вӑл вӗсем пуху прависене хытӑ пӑснине пӗлтерме пултарнӑ.

Мистер Гомперс очень сожалеет о том, что случилось, но пострадавшими в этом деле считает себя и своих друзей, так как митинг оказался сорванным и право собраний грубо нарушено в их лице.

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Тен, вӑл ӑна хӗрхеннӗ, тен… хӑйне свидетельсен шутне кӗртесрен хӑранӑ пулӗ…

Может быть, ему было жалко, а может быть, также он боялся попасть в свидетели…

XXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Вӗсене тахҫан авал тата темӗн пирки дворянсен шутне кӗртнӗ текен сас-хура та ҫӳретчӗ.

Ходили даже слухи, будто они были когда-то и за что-то пожалованы дворянством.

I // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней