Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куншӑн (тĕпĕ: кун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах та вӑл куншӑн чӗререн кӳренчӗ.

Однако в глубине души осталась обида.

XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах Петя куншӑн нимӗн чухлӗ те кӳренмен.

Но Петя на него не обижался.

VI. «Тургенев» пароход // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ромашова хисеп тумаллах ӗнтӗ куншӑн, ҫак шухӑша вӑл кӗскен те уҫҫӑн каласа пачӗ.

И нужно отдать Ромашову должное — он выразил эту мысль как нельзя короче и яснее.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах куншӑн пӑшӑрханма кирлӗ мар, эп сире крем парӑп, ирлӗ-каҫлӑ лайӑх витерсе сӗрӗр.

Но я вам дам крем, вы втирайте его утром и вечером.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпир куншӑн хамӑр намӑс туйӑмӗ умӗнче тата ытти юлташсен умӗнче ответ тытатпӑр.

За это мы отвечаем перед своей совестью и нашими товарищами.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ырӑ ӗҫ, куншӑн та тав-ха ӑна, эсреле.

Добро, спасибо злодею и за то.

Вуниккӗмӗш сыпӑк. Тӑлӑх // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Халӗ эпӗ тунмасан та пултаратӑп — куншӑн эпӗ хӗпӗртенӗ те, мӗншӗн тесен, Сонька ман умра вӗҫкӗнленме пултарайман, вӑл ман тетрадьри йӑнӑша тупнӑ-тупманах, эп ӑна тӗрӗс мар ударени ҫинче ярса тытаттӑм.

И могу теперь сознаться, что я была рада этому: по крайней мере, Сонька не могла важничать передо мной, поймав ошибку в моей тетради, — я через минуту ловила ее на невозможном ударении.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Куншӑн ӗнтӗ, ватти, эсӗ кулянса ан тӑр; терӗ хай хура сухал.

— Это, старинушка, уж не твоя печаль, — сказал мой бродяга.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Вулакан куншӑн каҫарӗ мана, мӗншӗн тесен, этем тӗшмӗшлӗхрен пур майпа та йӗрӗнет пулин те, хӑй ҫавах ҫав тӗшмӗшлӗхпе ҫыхӑнса тӑнине хӑй опычӗ тӑрӑх пӗлсе тӑрать пулӗ, тетӗп.

Читатель извинит меня: ибо, вероятно, знает по опыту, как сродно человеку предаваться суеверию, несмотря на всевозможное презрение к предрассудкам.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Куншӑн Савельич калама ҫук хытӑ савӑнчӗ вара.

Радость Савельича была неописуема.

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Куншӑн Пушкина тепӗр хутчен хӑйӗн Михайловскоене (ун чухне Псков кӗперни) ятлӑ ялти именине ссылкӑна янӑ.

Помоги переводом

А. С. Пушкин тата вӑл ҫырнӑ «Белкин повеҫӗсем» // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Куншӑн усламҫа 50 пин тенкӗ таран штрафлама, суту-илӳ точкин ӗҫне 90 талӑк таран чарса лартма пултараҫҫӗ.

За подобную продукцию предпринимателю грозит штраф до 50 тысяч, работа торговой точки может быть ограничена на 90 дней.

Кантӑр ӳкернӗ нускисене туртса илнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/22686.html

Куншӑн сана мухтама тивӗҫ.

Это делает тебе честь.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Куншӑн никам та айӑплӑ мар.

Тут никто не виноват.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Халь ман савӑнмалла-и ӗнтӗ куншӑн, е куҫкӗрет кулчӗ-и вӑл манран?

Вот что мне сейчас делать, радоваться или она издевается надо мной?

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Куншӑн эпир Ҫимушпа иксӗмӗр савӑнатпӑр ҫеҫ.

Нам c Симушом это только в радость.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Эпӗ сана куншӑн пурпӗрех вӗрентсе илетӗп.

Учить я тебя все равно буду.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Куншӑн эпӗ сана пӗтӗмпех каҫаратӑн.

Я бы тебе все за это простила!

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Куншӑн пӑшӑрханасси-мӗнӗ пулмарӗ манӑн.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ҫапла майпа Театр ҫулталӑкӗнче чӑвашенсене кӑна мар, Раҫҫейри ытти регионсенчи чӑвашсене те чӑвашла постановкӑсемпе савӑнтарма хатӗрленеҫҫӗ, Тав вӗсене куншӑн.

Таким образом в год Театра готовятся порадовать чувашскими постановками не только Чувашскую Республику, но и чувашей из других регионов России, Спасибо им за это.

Хусанта та аншлаг // Ирина Кузьмина. http://suvargazeta.ru/news/tema-dnya/khu ... ta-anshlag

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней