Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫунать (тĕпĕ: ҫун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кунта та, ҫак хӑрушӑ вилӗм лагерӗнче те, пирӗн ҫӑлтӑр йӑлтӑртатса ҫунать!..

— Даже здесь, в этом страшном лагере смерти, сияет наша звезда!..

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кӑмакара ҫатрака ҫатӑртатса ҫунать.

В печке трещал хворост.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑйчиккине лартнӑ хӑйӑ ҫатӑртатса ҫунать, кӑварӗ аяла лартнӑ валашкари шыва ӳксе чӑшӑлтатса сӳнет.

Потрескивала лучина на светце, роняя угольки в корыто с водой.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл кунта килесшӗн ҫунать.

Она сюда рвется.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Пӗтӗм район секретаршӗн хыпса ҫунать.

 — Весь район за секретаря болеет.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӑмакара вутӑ ҫунать.

Топилась печь.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сӗтел ҫинче кӗленче ани ҫине лартнӑ ҫурта ҫунать, юнашар, хаҫат ҫинче, ҫӑкӑр, сухан, темиҫе татӑк тӗтӗмленӗ кӑлпасси выртать.

На столе горела свеча, вставленная в горлышко бутылки, рядом лежали на газете хлеб, лук, несколько кусочков копченой колбасы.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӑрахутсенчен пӗри ҫунать.

Один из пароходов горел.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫыран хӗрринче, пристань ҫывӑхӗнчех, пӗр ҫурт ялкӑшса ҫунать.

На берегу, у самой пристани, горел дом.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Двинан сулахай ҫыранӗ ялкӑшса ҫунать.

Левый двинский берег пылал.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Аялти хутӗнче, комендант пӳлӗмӗнче, дежурнӑй писарьсем патӗнче хӑй ҫунать.

Внизу, в комендантской, у дежурных писарей, горел свет.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗвелтухӑҫ енче ылтӑн тӗслӗ вӑрӑм йӑрӑм йӑлтӑртатса ҫунать.

На востоке горела длинная золотистая полоса.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Компас кантӑкӗ айӗнче пӗчӗк лампочка ҫунать.

Волны с остервенением подбрасывали судно.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Главнӑй штабӑн чул картлашки ҫинче пӗр-пӗччен электричество лампочки ҫунать.

На каменной лестнице Главного штаба горела одинокая электрическая лампочка.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ароматлӑ пирусу сан Пӗр сӳнет те пӗр ҫунать.

Ароматная твоя сигарета То гаснет, то горит.

Уйрӑлни // Нестор Янкас. «Сунтал», 1939, 8№, 18 с.

Чӗрем, чӗрем, сиксе тапать, мӑнтарӑн, Ӑшӑм ҫунать курми ҫулӑмпала.

Помоги переводом

Хӗр патне ҫырнӑ ҫыру // Александр Кӑлкан. «Сунтал», 1939, 8№, 22 с.

— Ҫӗр ҫинче пӗтӗм симӗслӗх ҫунать те Змей Горыныч ҫӗлен ачисенчен ыйтать: «Нӳрлӗ ҫӗр-анне таса-и?»

— И погорят на земле все зеленя, и спросит Змей Горыныч эмеевых последышей: «Чиста ли мать сыра-земля?»

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӗнер пурте йӗркеллӗ пулнӑ, халӑхӗ дисциплинӑллӑ, ӗҫшӗн хыпса ҫунать, — тетӗн эсӗ.

Вчера ты был, говоришь, все в порядке, народ дисциплинированный, настроение боевое.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӗтесре, пысӑк турӑш умӗнче, лампадка ҫунать.

В углу, перед большим киотом, горела лампада.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗр ашшӗшӗн хыпса ҫунать, а вӑл пур — хӑйӗннипех.

Дивчина за отца мучится, а он тревожит ее.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней