Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑйӗ (тĕпĕ: вӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗмӗрӗлсе ишӗлекен пӑрӑн ҫав тери хӑватлӑ вӑйӗ пӑр ҫинче выртакан нефтепровод сыпӑкӗсене ҫӗмӗрсе тӑкма е тинӗсе яма та пултарнӑ.

Гигантская сила изломанных льдов способна была изуродовать или бросить в пучину лежавшие на льду еще не опущенные секции.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Этем вӑйӗн виҫи ҫук, унӑн вӑйӗ коллективра» тесе ахальтен каламан.

Не зря сказано: «Нет предела силе человечьей, если эта сила — коллектив».

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Агрегатсен пӗтӗмӗшле вӑйӗ 600 лашапа тан пулӗ.

Суммарная отдача агрегатов составляет 600 лошадиных сил.

Сериллӗ пӗрремӗш Aurus Senat-сем 22 млн тенкӗ тӑрӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27937.html

Вӑл каллех выртма тӑчӗ, анчах урисене ҫӗклеме вӑйӗ ҫитмерӗ.

Он снова попробовал лечь, но не хватило сил поднять ноги.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӑҫта вӑй, унта власть, вӑйӗ — промышленниксен аллинче эппин…

Где сила, там и власть, а сила — в промышленниках, значит…

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Шухӑшласа пӑхӑр-ха, епле иксӗлми ал вӑйӗ, мужикӑн мӗн тери пысӑк миллионӗсем пирӗн алӑра!

— Подумайте, какая неистощимая сила рук у нас, какие громадные миллионы мужика!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ку вӑл хӑйӗн вӑйӗ ҫине шаннине пӗлтерет, — ӑнлантарса пачӗ ӑслӑ просвирня.

— Это значит: верит он силе своей, — объяснила премудрая просвирня.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мещанствӑн усал вӑйӗ ним ӗҫлемесӗр-тумасӑр, канлӗн пурӑнасси патне ирсӗррӗн туртса кӗртни пулать.

Страшная сила мещанства заключалась, в частности, в гнусной тяге его к спокойствию, к бездействию.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трасса ҫинче нумай ыйтусем уҫӑмлӑ пулман пулин те, участоксенче пурнӑҫ йӗркеленсех ҫитмен пулин те, пурте хӑйсен вӑйӗ ҫине тата хӑйсен начальникӗ ҫине ҫирӗппӗнех шанса тӑнӑ.

И хоть многое на трассе оставалось еще неясным, жизнь на участках не вполне наладилась, — уже у всех была спокойная уверенность в своих силах и в своем начальнике.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтан мухтанчӑк та сӗмсӗр, хӑйӗн вӑйӗ ҫине шанакан, халӗ хӑйне ҫӑласси ҫинчен ҫеҫ шухӑшлакан нимӗҫ Российӑна ҫавӑрса илес ӗмӗчӗ пӑчланса ларнишӗн, пире парӑнтарма вӑйӗ ҫитменшӗн сехри хӑпнипе пире тавӑрма пуҫларӗ.

И вот немец, когда-то хвастливый, самоуверенный, наглый, а теперь думающий только о спасении собственной шкуры, начинает мстить, мстить за свои рухнувшие планы захвата России, за свое бессилье, за свои страх.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Лида пӗр йывӑҫа тытса пӑхать, тепӗрне авма хӑтланать, анчах хуҫма вӑйӗ ҫитеймест.

Лида бралась то за одно, то за другое деревцо, но у нее нехватало сил их сломить.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Йӗркесӗр килсе капланнӑ пӑрсен хӑватлӑ вӑйӗ пӗтсе ҫитнӗ.

В хаотическом нагромождении торосов застыла его исполинская сила.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батмановпа Залкинд ӗҫ вӑйӗ тупас ыйтупа Рубежанска кайса килме шут тытрӗҫ.

Батманов вместе с Залкиндом решили съездить в Рубежанск, чтобы добиться решения вопроса о рабочей силе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗлӗнеттӗм: ӑҫтан вӑйӗ, вӑхӑчӗ ҫитет-ха унӑн?

Я просто поражалась, как у нее хватало времени и сил.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Толя пит хӑюллӑ та пуҫаруллӑ ачаччӗ, анчах хӑйне хисепленине килӗштеретчӗ, хӑй вӑйӗ ҫине ытлашши шанма юрататчӗ.

Толя был смелый, инициативный парень, но он болел чрезмерным честолюбием и самонадеянностью.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сасартӑк, пуҫран пуртӑ тӑршшипе ҫапнӑ пек, кӗтмен ҫӗртен «Майӑн 7-мӗшӗнче, ҫӗрле, нимӗҫсем Ак-Монайск пырлӑхӗнчи оборонӑна татнӑ, пирӗн ҫарсем тӑшманӑн вӑйӗ пысӑк пулнине кура, вӑхӑтлӑха Керчьрен тухса кайнӑ», текен хыпар ҫитрӗ.

И вдруг, как обухом по голове, ударило известие: в ночь на 8 мая немцы прорвали нашу оборону на Ак-Монайском перешейке, и под напором превосходящих сил противника наши войска временно оставили Керчь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

А халь пире партизансен отрячӗ ҫинчен, ун вӑйӗ ҫинчен, мӗн тума шухӑшлани ҫинчен йӑлтах каласа пар.

А теперь рассказывай нам о партизанском отряде, как он силен, и что вы предполагаете делать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫавӑнпа та вӗсем, вырӑссем кӑнтӑрла ҫирӗппӗн тӑнине, паттӑрӑн ҫапӑҫнине аса илсе, вырӑссен вӑйӗ пӗтмен-ха, вӗсем чылай вӑйлӑ-ха тесе хӑрушӑ каҫ иртессине пӗр сас-чӳсӗр хӑра-хӑра кӗтсе лараҫҫӗ.

Но они не смели верить еще под влиянием сильного, спокойного отпора дня, чтоб исчез их непоколебимый враг, и молча, не шевелясь, с трепетом ожидали конца мрачной ночи.

27 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Виль вӑл хӑй ку вайӑран ӳссе иртсе кайнине сиснӗ, анчах ӑна пӑрахма унӑн вӑйӗ ҫитмен.

Вилю казалось, что он уже перерос этот спорт, но отказаться от него ему было жаль.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Юлашкинчен теттен вӑйӗ пӗтсе килни палӑрчӗ.

Тем временем игрушка, казалось, начала терять свою силу.

1. Вӗҫме пултаракан тетте // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней