Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ачине (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ашшӗ-амӑшӗ хӑйӗн ачине кун пек туни аван пулманни ҫинчен каласа ӑнлантармалла.

Это нецелесообразно и непедагогично.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ача амӑшне те, ачине те чуптума, ыталама юрамасть — тӗрлӗ микробсем ертме пулать.

В целях гигиены не разрешается обнимать и целовать ни мать, ни ребенка.

Ача ҫурални // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫӑмӑлланнӑ хӗрарӑмпа ун ачине курма кайма чечек ҫыххи, пылак япаласем, улма-ҫырла е ачана кирлӗ япаласем хатӗрлеҫҫӗ.

Навещая новорожденного и его мать, приносят срезанные цветы, сладости, фрукты или что-нибудь из вещей, нужных ребенку.

Ача ҫурални // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Амӑшӗпе ачи больницӑра чухне ҫамрӑк ашшӗ хӑйӗн пӗрремӗш ачине хӗрлӗ питлӗ те мӑнтӑркка курма ӗмӗтленет.

Когда мать с новорожденным еще в больнице, молодой отец нередко представляет себе своего первенца краснощеким карапузом.

Ача ҫурални // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ачан ашшӗ-амӑшӗ ачине асӑрхасах тӑмалла.

В свою очередь, родители должны следить, чтобы дети не мешали пассажирам.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑй ачине вӑл ултавҫӑран сивӗтесшӗн, мухтанчӑкран тартасшӑн.

Она стремится уберечь его от обманщиков и от бахвалов.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кашни амӑш хӑй ачине чипер ҫын пултӑр тесе ҫуратать.

Любая мать мечтает о том, чтобы ее ребенок стал приличным человеком.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑнпа та вӑл утарта ҫӗр каҫнине те, Сергейӗн шӑлӗ ыратнине те, Саша инке хуларан килнӗ ачана хӑй ачине ыталанӑ пекех ыталанине те часах астуса илеймерӗ.

Не сразу поэтому предстала перед ним ночь на пасеке, зубная боль Сергея и темный силуэт женщины, по-матерински прижавшей к себе приезжего мальчугана.

9 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Андрей пӗр аллипе ҫывӑракан ачине ҫӗклерӗ, тепринпе — чемоданне тытрӗ те, хваттерне питӗрмесӗрех, гаража тухса чупрӗ.

Андрей подхватил спящего сына одной рукой, чемодан — другой и, не запирая комнаты, побежал в гараж.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Гараж заведующийӗ, Андрее лайӑх ӗҫленӗшӗн юратаканскер, ӑна черетсӗрех отпуска кайма сӗнчӗ, ачине пионер лагерьне вырнаҫтарма пулчӗ, анчах Андрей ывӑлӗпе уйрӑлма та, арӑмсӑр пурнӑҫне йӗркелесе яма та пултараймарӗ.

Заведующий гаражом, ценивший Емельянова как толкового работника, предложил ему вне всякой очереди отпуск и обещал устроить сынишку в пионерский лагерь, но Андрей не мог ни расстаться с мальчиком, ни наладить жизнь без жены.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Эпир, ку таранччен, кӗлеткипе ҫынран уйрӑлса тӑман тискер кайӑк кӑкӑр ачине вута пӑрахасси ҫинчен те пӗлмен.

Мы еще не знали, что звери, по виду не отличимые от людей, могут бросить грудного ребенка в огонь.

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Асӑрха-ха, ашшӗпе пӗр тӑван пиччӗш ачине вырӑсла куҫарма акӑ мӗнле латинла сӑвӑсем панӑ: «ҫӗр ҫинче тӗрӗслӗх уявӗ пултӑр е тӗнче пӗттӗр!

А вот взгляни, какие латинские стихи он давал тогда переводить своему двоюродному брату: «Пусть восторжествует справедливость или погибнет мир!»

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

…Ҫын асӗнче ӗмӗрлӗхе асра юлакан кунсенчен пӗри вӑл — хӑй ачине пуҫласа шкула илсе кайнӑ кун, вӑл пурнӑҫра чи лайӑххи.

… Из всех памятных дней в жизни человека день, когда он впервые ведет своего ребенка в школу, — один из самых хороших.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Халь вӗсем Туймет ачине ертсе кайман-ши тетпӗр-ҫке?

Вот мы и думаем: не увел ли он сына Туймета на сей раз?

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗҫтенюк килтех пулсан, Кантюксем ҫав Туймет ачине ертсе кайман-ши? — ыйтрӗ вӑл.

Ежели Кестенюк, получается, дома, уж не залучили ли Кандюки сына Туймета?

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ҫӑпата хуҫма явса хунӑ мӑшӑр кантрана, пӑтаран вӗҫертсе, тӑватӑ хут хутлатрӗ, кӗҫӗн ачине хӑй патне чӗнсе илчӗ.

И тем не менее Шерккей, сняв с гвоздя веревки для лаптей, сложил их вчетверо и позвал к себе младшего сына.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл каласа панӑ тӑрӑх, арӑмӗпе икӗ ачине тӑванӗсем патне хӗвелтухӑҫне ӑсатнӑ.

Жена и двое детей, как он объяснил, были отправлены к родным на восток.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Эсӗ ачине лайӑхах палларӑн-и?

— Ты точно разглядел мальчишку?

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Сире пула манӑн алри ачам та шӑнса вилме пултарать, — терӗ те вӑл аллинчи чӑрканӑ ачине ман пит патнеллех тӑсса кӑтартрӗ.

Дитя совсем замерзнет, — и она ткнула мне под нос сверток.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ачине хамӑрпа пӗрле илсе ҫула май килне кӳртсе хӑварӑпӑр.

Мальчика возьмем с собой и по пути забросим домой.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней