Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Икӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Икӗ (тĕпĕ: икӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Режиссер икӗ хура тӑвӑл икӗ артиста мӗнле ҫӑтса янине, вӑл вырӑнта юр епле хӗрелсе юлнине хӑех курнӑ.

Режиссер сам видел, как два черных смерча поглотили их и как покраснел снег на том месте.

7. Тӗлпулу // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Эсир кунта пӗр икӗ кун тӑрсан эпӗ питӗ кӑмӑллӑ пулӑттӑм: ҫак икӗ кун хушшинче ҫыран хӗрне энтомологи енчен тӗпчесе пӑхасшӑн.

Если вы решите остаться здесь на день-другой, я буду очень доволен: я воспользуюсь этим, чтобы изучить побережье с точки зрения энтомологии.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Томпа иксӗмӗр ҫак икӗ кун хушшинче мӗнле те пулин яла е кунти ҫынна тупаймасан, эпир ҫӗр хӑвӑлне таврӑнӑпӑр.

Если мы с Томом не найдем какого-нибудь селения или местного жителя самое большее за два дня, мы вернемся в грот.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чӗмпӗре ҫитиччен вӑл икӗ кун та икӗ каҫ утнӑ.

Он шел до Симбирска две ночи и два дня.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Икӗ сехете яхӑн ӗҫленӗ хыҫҫӑн Дик Сэндпа ӑна пулӑшаканӗсем юлашкинчен марсель ҫинчи икӗ рифа туртса ҫыхрӗҫ.

Когда работа была закончена — а она отняла около двух часов, — Дик Сэнд и его помощники взяли два рифа на марселе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Инҫетри ишеве ҫӳрекен карапсем ҫинче яланах икӗ компаспа икӗ хронометр пур.

Собственно, все суда, совершающие дальние плавания, обычно имеют не меньше двух компасов, а также двух хронометров.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл хуть хӑҫан та: кӑнтӑрла хӗвел пӑхнӑ чухне те, ҫӗрле икӗ енчен икӗ хунар ҫутатнӑ чухне те карап курсне, урӑхла каласан, ун каймалли ҫулне, кӑтартать.

Его картушка, которую днем освещало солнце, а ночью две боковые лампы, в любой момент указывала курс судна, то есть направление его движения.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫӑмӑл, правур, вӑйлӑ, Дик пек пултаруллӑ ҫынсем ҫинчен вӗсем икӗ сылтӑм алӑллӑ, икӗ сулахай ураллӑ ҫуралнӑ теме пулать.

Ловкий, подвижный и сильный, Дик был одним из тех одаренных людей, о которых можно сказать, что они родились с двумя правыми руками и двумя левыми ногами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫӑмӑл номер — малта икӗ единица, кайра икӗ пиллӗк, — терӗҫ ачасем, Саша билетне тытса пӑхсан.

— Какой легкий номер — впереди две единицы в конце две пятерки, — говорили ребята о Сашином билете.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эпӗ икӗ ывӑл, икӗ пионер пӑхса ӳстерни ҫинчен пӗлсен, мана мухтарӗ.

А когда узнал, что ращу двух сыновей-пионеров, похвалил.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем, пухӑннӑ халӑха ик еннелле сирсе, урам тӑрӑх икӗ рет тӑрса тухнӑ.

Раздвинув народ, они выстроились шпалерами вдоль улицы.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Арестленисен икӗ енче, аллисенче автоматсем тытса, икӗ конвоир пыраҫҫӗ.

По бокам арестованных шагали два конвоира, держа в руках автоматы.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Аван, атя хӑюллӑнрах сӳтсе-явар, кунта эпир иксӗмӗр ҫеҫ, лайӑх-ха, никам та икӗ паллӑ палеонтолог, ҫемҫерех каласан, ухмаха тухнӑ теме пултараймӗ.

— Хорошо, давайте рассуждать смело, благо мы наедине и никто не подумает, что два палеонтологических кита, мягко выражаясь, рехнулись.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Щорс хӑйне валли хатӗрленӗ квартира куҫнӑ, анчах Фаняпа иккӗшӗ вӗсем икӗ пӳлӗмне ҫеҫ йышӑннӑ, тепӗр икӗ пӳлӗмне чугун ҫул ҫинче ӗҫлекен ҫемьеллӗ пӗр рабочие панӑ.

Щорс переселился в отведенную ему квартиру, но занял с Фаней только две комнаты, а другие две отдал семейному железнодорожнику.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ревель хулинче унӑн Архангельскинче тунӑ икӗ мачтӑллӑ икӗ судно-бригсем тата англичансенчен илнӗ пилӗк фрегат йышӑнмалла пулнӑ.

В этом портовом городе он должен был встретить два двухмачтовых судна — брига, построенных в Архангельске, и пять фрегатов, купленных у англичан.

Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Икӗ эвенк сунара кайса икӗ ӑсан тата тепӗр пӑчӑр тытса килчӗҫ.

Двое из них ходили на охоту и принесли двух глухарей и одного рябчика.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Удэхеецсем ӑна юрпа витнӗ те икӗ енне икӗ юпа лартнӑ, вӗҫне ҫункавсем ҫыхса хунӑ.

Удэхейцы прикрыли его снегом и по сторонам выставили два кола со стружками.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Паян мӗн чухлӗ укҫа пӗтерчӗ-ши Шерккей: икӗ лав хӑма туянчӗ, юпалӑх юман, пӑта, икӗ сапа эрех, пӗр кӗленчине тӗпне кӑна кӑшт хӑварчӗ-ха вӑл.

Интересно, сколько же нынче он потратил денег, Шерккей стал подсчитывать: два воза досок, дубовые столбы, гвозди, два штофа водки, в одном, кстати, Шерккей чуть оставил на донышке.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шофёрсем вырнаҫнӑ кил хуҫи, тӑлӑх хӗрарӑм, Саша инке, Оля ятлӑ вуникӗ ҫулхи хӗрӗпе ҫеҫ пурӑнаканскер, йывӑҫсен айне икӗ рет хулӑн ҫитти сарса минтерсем хурса пачӗ, витрепе пылтан тунӑ квас лартрӗ; кунта юнашарах утар пурри ҫинчен асӑрхаттарнӑ хыҫҫӑн, хӑйсен икӗ пӳлӗмлӗ, тӑмран шӑлса тунӑ пӳртне кӗрсе кайрӗ.

Тетя Саша, вдова, с дочерью Олей, двенадцатилетней девочкой, у которых поселили водителей, разостлала под деревьями два рядна, набросала подушек, поставила возле ведро с медовым квасом и, предупредив, что рядом пасека, ушла в свою крохотную, из двух комнатенок, мазанку.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Икӗ мӑшӑр пӗрле кӗреҫҫӗ пулсан, пӗр арҫынни малта, варринче икӗ хӗрарӑм, хыҫалта тепӗр арҫын пымалла.

Если входят две пары, первым идет мужчина, затем две дамы и за ними второй мужчина.

Кинора, лекцире, театрта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней