Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ярса (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрана-вӑрана каятӑп та, мана такам ӗнсерен ярса тытнӑ пек туйӑнать.

И каждый раз, как просыпался, мне все чудилось, будто кто-то схватил меня за шиворот.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тепле майпа эпӗ ун аллине ҫаклантӑм, вӑл мана тумтиртен ярса тытрӗ.

Один раз, когда я извернулся и нырнул ему под руку, он схватил меня сзади за куртку…

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ывӑлне ҫын аран-аран ӳстерсе ҫитерет те халӗ ӗнтӗ канма та вӑхӑт, ывӑл ӗҫлетӗр, ашшӗне кӑшт пулӑштӑр тесе шутлать, — ак хайхи, саккун ӑна кап! ярса илет.

А как только вырастил в конце концов этого сына, думаешь: пора бы и отдохнуть, пускай теперь сын поработает, поможет отцу чем-нибудь, — тут закон его и цап!

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Чӑмӑрне сулса ярса, урхамаха ҫамкинчен чукмарпа ҫапнӑ пек чышрӗ.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Йӗвене ҫиҫӗмрен те хӑвӑрт ярса тытса, лаша пуҫӗнчен уртӑнчӗ.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Харанипе упӑшкине сӑхманӗнчен ярса тытрӗ.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Урӑх вӗсем ку ҫӗр ҫине ура ярса пусман.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Анчах ҫӗр, куҫҫуль ӑшне путасран хӑранӑ пек, хурлӑхпа тухакан йӳҫӗ тумлама та ӑшне ярса пытарма тӑрӑшать.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ӗнелпе Пиш ушкӑнне кӗрекен ялсене пӗр-пӗринпе хирӗҫтерсе ярса, вӗсен тавлашуллӑ утравне туртса илет.

Помоги переводом

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӗсем пӗр сехете яхӑн ишрӗҫ те юлашкинчен гаване тухас ҫӗртех якӑр ярса тӑракан икӗ мачтӑллӑ пысӑках мар карап патне ҫитрӗҫ.

Они плыли около часа и приплыли, наконец, к небольшому двухмачтовому кораблику, который стоял на якоре у самого выхода гавани.

XXXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Елена, ҫухӑрса ярса, чӗркуҫҫи ҫине ӳкрӗ те унӑн кӑкӑрӗ ҫумне лӑпчӑнчӗ.

Она с криком упала на колени и прижалась к его груди.

XXXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Вӑл сасартӑк пӗр йӗр урлӑ ярса пусрӗ, ҫав йӗре уйӑрса илме ҫук, анчах ун леш енче илемлӗх.

Она вдруг переступила ту черту, которую определить невозможно, но за которой живет красота.

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Кай кунтан! — тилӗрсе пӑрахрӗ Николай Артемьевич, унтан хӗрне аллинчен ярса тытрӗ.

— Прочь! — возопил Николай Артемьевич и схватил дочь за руку.

XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эпӗ нимех те мар; ун вырӑнне… кайран… кайран… манӑн чӗрене эсӗ икӗ аллупах ярса илтӗн.

А ты — ничего; зато… потом… потом… так ты у меня сердце обеими руками и взял!

XXVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Мӗншӗн сӑнчӑр ҫинчен калаҫмалла? — ун сӑмахне ярса илчӗ Елена.

— Зачем говорить о цепях? — подхватила она.

XXVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Мӗнле тивӗҫлӗхе хирӗҫ ярса пусрӑм эпӗ, мӗн умӗнче ҫылӑха кӗтӗм эпӗ?

Какой долг я преступила, против чего согрешила я?

XXVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Елена ун ҫине пӑхса илчӗ, унтан: — О, манӑн ырӑ тусӑм! — терӗ те, макӑрса ярса, пӳлӗмрен тухса кайрӗ.

Елена взглянула на него, проговорила: «О, мой добрый друг!» — зарыдала и бросилась вон.

XXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Елена сасартӑк ун аллине ярса тытрӗ те вӑл каялла туртса илме ӗлкӗриччен ӑна чуптума пуҫларӗ.

Она вдруг схватила его руку и, прежде чем он успел ее отдернуть, припала к ней губами.

XXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— А! мӗн: а? — ҫийӗнчех ярса илчӗ Николай Артемьевич.

— А! что: а? — подхватил Николай Артемьевич.

XXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Эпӗ ҫапла шутлатӑп, — хӑвӑрттӑн ярса илчӗ ун сӑмахне Берсенев.

— Я думаю, — поспешно подхватил Берсенев.

XVII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней