Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыткӑнчӗ (тĕпĕ: ыткӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вандеец пистолетне ҫӗклесе, хӗҫне сулса янине курсан, вӑл Говэнпа ун хушшине ыткӑнчӗ.

Видя, что вандеец поднял пистолет и занес саблю, незнакомец бросился между ним и Говэном.

IV. Иккӗмӗш хут // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Карап сасартӑк ҫӳлелле ыткӑнчӗ, вӑл утпа ҫӳреме пӗлмен ҫын ӑнсӑртран хускатса янӑ хӗрӳ те шухӑ ӑйӑр пек, хумсем ҫинелле вӗҫнӗ пек хӑпарса кайрӗ, акӑ вӑл, халь-халь хумсем хушшине, хӑйне ертсе пыма пӗлмен штурманӗ мӗнӗпех чӑмассӑн туйӑнать.

Как благородный конь, вздымающийся на дыбы под шпорой неосторожного всадника, прекрасный бриг «Надежда» подпрыгнул на волнах от этого неслыханного маневра — словно, негодуя, он хотел утонуть в пучине вместе со своим невежественным кормчим.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Анчах Таманго, хӑй черечӗпе, аллинчи пӑшалӗпе, чукмарпа хӑлаҫланнӑ пек хӑлаҫланкаласа, ӑна хирӗҫ ыткӑнчӗ.

Таманго тотчас же бросился на него, он держал ружье за конец ствола и размахивал им, как дубиной.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Ҫавӑнпа та вӑл аллине хӗҫ тытса ун ҫинелле ыткӑнчӗ.

Он громко окликнул его и кинулся к нему с саблей в руке.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Вӑл тӳрех шыва ӳкнӗ пакша ҫурисем ҫине ыткӑнчӗ, кӑп-кап тутарчӗ те ҫӑтса та ячӗ вӗсене…

Вынырнув из глубины, она кинулась на бельчат, упавших в воду, и, — раз! два! — проглотила их…

Ҫӑрттан // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 12–13 с.

Пӳрте ҫитсе кӗрсен, Таня тӳрех асламӑшӗ патне ыткӑнчӗ:

Таня как вошла в избу, так прямо к бабушке:

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Анчах акӑ старик, ку таранччен ним хускалмасӑр тӑраканскер, хӑй ҫулне кура мар вӑр-варрӑн ҫаврӑнса, туппа хирӗҫ ыткӑнчӗ.

Но старый пассажир, стоявший до сих пор неподвижно, бросился вперед с несвойственною его возрасту быстротой.

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Сасартӑк вӑл канонир ҫинелле ыткӑнчӗ.

Вдруг она ринулась на канонира.

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Сасартӑк тупӑ вырӑнтан тапранса ун еннелле ыткӑнчӗ.

Вдруг пушка кинулась на него.

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Саша та ҫилӗллӗ сӑмахсем перкелерӗ, унтан, чышкисене чӑмӑртаса, Трубачёв ҫинелле ыткӑнчӗ.

 — Саша поперхнулся словами и, сжав кулаки, двинулся на Трубачева.

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Горева малалла ыткӑнчӗ… те хытсах кайрӗ: ун умӗнче ҫине хура тум, пуҫне крахмалланӑ темӗнле шурӑ коробка тӑхӑннӑ тата аллисене мӗнчул турӑ кӗнеки вуласа тухнине, турра мӗн чухлӗ кӗл тунине шутласа пымалли четки тытнӑ хӗрарӑм тӑра парать.

Горева бросилась туда и — оцепенела: перед ней стояла широченная фигура в черном, с каким-то белым накрахмаленным коробком на голове и с четками в руках.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Аллисене пуҫӗ ҫинчен илмесӗрех (вӗсемсӗр хӑйӗн телейсӗр пуҫне ҫухатса хӑварасран хӑранӑ пек), вӑл кил-хушшинчен чупса тухрӗ те, хыттӑнах ӗсӗклесе, таҫта аялалла, виноградниксем патнелле ыткӑнчӗ.

Не отнимая от головы рук, будто боясь без их поддержки оставить горькую головушку свою, она выбежала со двора и, громко всхлипывая, понеслась куда-то вниз, на виноградники.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл макӑрса ячӗ те, хӑй чӑнахах вӗсен ушкӑнӗнчи ҫын пулнӑ пек, аяккалла ыткӑнчӗ; вокзалта ҫӗршер сасӑ ахӑлтатса кулса ячӗ.

И вокзал захохотал сотней голосов, когда она, заплакав, бросилась прочь, точно и в самом деле была из их компании.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫил темшӗн савӑннӑ пек ҫавӑрттарчӗ, енчен енне ыткӑнчӗ, — амӑшӗ патне татӑкӑн-татӑкӑн, пӑтравлӑн кӑшкӑрнӑ, шӑхӑртнӑ сасӑсене илсе ҫитерчӗ…

Ветер кружился, метался, точно радуясь чему-то, и доносил до слуха женщины разорванные, спутанные крики, свист…

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Становой пичӗ турткаланса илчӗ, вӑл урисемпе тапӑртатма тытӑнчӗ, Рыбин ҫине ыткӑнчӗ.

Лицо станового дрогнуло, он затопал ногами и, ругаясь, бросился на Рыбина.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ун патне уретник юланутпа ыткӑнчӗ

— Урядник поскакал за ним…

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл куҫне уҫса пӑхрӗ те, кӑшкӑрса ярса, аллисене тӑсса малалла ыткӑнчӗ.

Она взглянула и, крикнув, бросилась вперед, протягивая руки.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Винтовкӑна кӗпҫинчен тытса, вӑл сасартӑк Вернер патнелле ыткӑнчӗ.

Держа за дуло винтовку, она внезапным движением кинулась к Вернеру.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫиҫӗм хӑвӑртлӑхӗпе вӑл юнашар пӳлӗмелле ыткӑнчӗ.

Он кинулся в соседнее помещение.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Красноармеецсем мӗн пулса иртнине лайӑххӑн тавҫӑрса иличчен, вӗсемпе вилӗм сапакан бойница хушшинче Сергей, йӑрст тӑсӑлса тӑрса, малалла ыткӑнчӗ те, чӳречерен гранатӑсен ҫыххине ывӑтрӗ.

Прежде чем красноармейцы поняли, что происходит, Сергей вырос между ними и изрыгающим смерть отверстием, выпрямился во весь рост и стремительным движением бросил в окно связку гранат.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней