Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗрчун сăмах пирĕн базăра пур.
чӗрчун (тĕпĕ: чӗрчун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Хам уншӑн мӗн тума пултарнине пурне те тӑватӑп, мӗншӗн тесен вӑл ача лайӑх-и е лайӑх мар-и, вӑл ҫапах та турӑ туса янӑ чӗрчун вӗт, ӑна ахалех пӑрахмалла мар ӗнтӗ», — тет вӑл.

Она сказала, что сделает для него все, что может, потому что, каков бы он ни был, хорош или плох, или ни то ни се, но все-таки божье дитя, — не бросать же его без присмотра.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсемсӗр пуҫне, ик-виҫӗ ӗнене шута илес мар пулсан, урӑх нимӗнле чӗрчун та курӑнмасть.

На улице не видно было ни одной живой души, кроме нескольких коров.

7-мӗш сыпӑк. Сӑвӑса чуптарса ҫӳрени тата аманнӑ чӗре // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Жираф утса ҫӳрет мӑнаҫлӑ, Чӑмлать вӑл ҫулҫӑ ирлӗ-каҫлӑ Вӑл халь чи модӑллӑ чӗрчун - Вегетарианец!

Помоги переводом

Жираф // Раиса Сарпи. https://chuvash.org/lib/haylav/7378.html

Кун пек чухне чылай усӑллӑ хурт-кӑпшанкӑпа чӗрчун та вилет вӗт.

Помоги переводом

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Виктор Тараев хуҫалӑхӗнче мӗнле чӗрчун, мӗнле курӑк-йывӑҫ ӗрчетмеҫҫӗ-ши!

В хозяйстве Виктора Тараева каких только животных и растений не разводят!

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Пирӗн вӑрмана ӗлӗк упа, кашкӑр, хир сысни, карӑк, ӑсан, хир чӑххи, мулкач, тилӗ, ытти чӗрчун илемлетнӗ.

Помоги переводом

Ҫуллен йывӑҫ лартатпӑр пулсан та // Анатолий АЛЕКСЕЕВ. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Ача чухне ҫывӑхри вӑрманта тӗрлӗ чӗрчун ӗрченӗ.

Помоги переводом

Ҫуллен йывӑҫ лартатпӑр пулсан та // Анатолий АЛЕКСЕЕВ. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Ҫак вӑрманта тилӗ, мулкач, ытти чӗрчун хӑтлӑх тупнӑ.

Помоги переводом

Кӳлӗ халапӗсем // Марина ГРИГОРЬЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2017.02.06

Чӗрӗп — ҫынсене килӗшекен чӗрчун.

Помоги переводом

Чӗрӗп шaши тытать-и? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2017.02.02, 4(904)№

Ҫӗр айӗнче вара пӑрӑнтӑксем (каюра йышши чӗрчун) сӗре йышлӑ пулнӑ тет.

Помоги переводом

Пӑрӑнтӑк 65 ҫулта // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Ҫӗрлехи чӗрчун пулнине пӑхмасӑр кӑнтӑрла та пытанмасть: хӗвел ҫинче ӑшӑнма сукмак, тунката, тӗмеске, чул ҫине тухса выртать.

Несмотря на то, что оно ночное животное, днём не прячется: выходит полежать, погреться на солнце на дорожку, на пень, в кусты, на камень.

Ҫӗлен сӑхасран асарханӑр! // Елена ЕГОРОВА. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

В12 витамин рационра чӗрчун апачӗ (животного происхождения) пулмасан сахал пулать.

Если в рационе мало пищи животного происхождения, то будет недостаток витамина В12.

Чӗпӗсем чирлесрен // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Тӗрӗссипе каласан, этем тата чӗрчун тӗртӗмне вӗрентекен наука.

Если точнее сказать, наука о тканях человека и животных.

Ҫӑвать те, пӗҫерет те // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Чӗрчун тӗнчипе ҫут ҫанталӑкӑн уйрӑмах сыхлакан лаптӑкӗсене хӳтӗлекен тата вӗсемпе усӑ курассине йӗркелекен дирекци ертӳҫин тивӗҫне пурнӑҫлакан Геннадий Исаков тата Тутарстанри «Анат Кама» наци паркӗн наукӑн аслӑ сотрудникӗ Ринур Бекмансуров ҫӗртме уйӑхӗн 1-мӗшӗнче Шупашкарпа Муркаш районӗсенчи вӑрманта пулнӑ.

Помоги переводом

Хыр тӑррине хӑпарса шутланӑ // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Йывӑҫ-курӑк, кайӑк-кӗшӗк, чӗрчун пирки калаҫу пуҫарсан хаваспах хутшӑнаҫҫӗ, ҫӗннипе паллашаҫҫӗ.

Когда заходит разговор о растениях, птицах с радостью присоединяются, знакомятся с новым.

Ачасене - тимлӗх // Эльвира ИВАНОВА. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

4. Вара ҫирӗм тӑватӑ ватӑ ҫынпа тӑватӑ чӗрчун: аминь! аллилуия! тесе, патша пуканӗ ҫинче ларакан Турра ӳксе пуҫҫапрӗҫ.

4. Тогда двадцать четыре старца и четыре животных пали и поклонились Богу, сидящему на престоле, говоря: аминь! аллилуия!

Ӳлӗм 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Вара аслӑ пукан тавра, ватӑсем тавра тата тӑватӑ чӗрчун тавра тӑракан ангелсем пурте аслӑ пукан умне ӳпне ӳксе, Турра пуҫҫапса каларӗҫ: 12. аминь!

11. И все Ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Богу, 12. говоря: аминь!

Ӳлӗм 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Путек тӑваттӑмӗш пичете хӑпӑтса илсессӗн, тӑваттӑмӗш чӗрчун сассине: кил кунта! тенине илтрӗм.

7. И когда Он снял четвертую печать, я слышал голос четвертого животного, говорящий: иди и смотри.

Ӳлӗм 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Унтан тӑватӑ чӗрчун енчен сасӑ илтӗнчӗ, ҫав сасӑ каларӗ: пӗр хиникс тулӑ пӗр динари тӑрать; виҫӗ хиникс урпа та пӗр динари тӑрать; анчах йывӑҫ ҫӑвӗпе эрехе ан тӗкӗн, терӗ.

6. И слышал я голос посреди четырех животных, говорящий: хиникс пшеницы за динарий, и три хиникса ячменя за динарий; елея же и вина не повреждай.

Ӳлӗм 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Путек виҫҫӗмӗш пичетне хӑпӑтса илсессӗн, виҫҫӗмӗш чӗрчун: кил кунта! тенине илтрӗм.

5. И когда Он снял третью печать, я слышал третье животное, говорящее: иди и смотри.

Ӳлӗм 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней