Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хыпарсем (тĕпĕ: хыпар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мирлӗ ҫынсем халӑхшӑн тавӑракансене пур майсемпе те пулӑшса тӑни ҫинчен, хӗҫпӑшал тытма пултаракансем ялсенчен яланах вӑрмана тарни ҫинчен пӗлтерекен хыпарсем пур ҫӗртен те килсе тӑраҫҫӗ.

Отовсюду поступали сведения, что мирные жители всячески поддерживают народных мстителей, что из деревень все время бегут в леса те, кто может носить оружие…

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Паян кунхи ҫапӑҫу мӗнле пыни ҫинчен пӗлтерекен хыпарсем Мускав ҫывӑхӗнчи фронтран халь те килсе тӑраҫҫӗ-ха.

— Сведения о ходе сегодняшней битвы до сих пор поступают с фронта под Москвой.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах разведка парса тӑракан хыпарсем гитлеровецсен аслӑ командованийӗ ҫӗнӗ наступлени тума хатӗрленнине палӑртаҫҫӗ.

Но данные разведки говорили о том, что гитлеровское верховное командование усиленно готовится к новому наступлению.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ҫӗнӗ хыпарсем акӑ мӗнлескерсем.

— Новости вот какие.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӑртак вӗсем кулленхи тӗрлӗ ӗҫсем ҫинчен калаҫрӗҫ, унтан Рагулин Мускавран Сергей мӗнле ҫӗнӗ хыпарсем илсе килни ҫинчен ыйта-ыйта пӗлчӗ.

Некоторое время они говорили о всяких текущих делах, затем Рагулин расспрашивал, с какими новостями вернулся Сергей из Москвы.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Лар, мӗн тӑсӑлса тӑратӑн, — халӗ ӗнтӗ ҫилленсе каларӗ Федор Лукич — Ну, каласа пар-ха, мӗнле ҫӗнӗ хыпарсем пӗлтӗн?

— Садись, чего ж вытягиваешься, — уже со злостью сказал Федор Лукич — Ну, рассказывай, какие новости разузнал?

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫутӑ та ытлашши тасах мар коридор тӑрӑх, йӗпе ура йӗрӗсем хӑварса, Кондратьев кунта хуҫа пулнӑ пек, васкамасӑр та ирӗклӗн утса иртрӗ; кашни алӑках уҫа-уҫа пӳлӗмсен ӑшнелле пӑхкаласа илчӗ, ҫынсене тӗл пулсан, вӗсене сывлӑх сунса, малалла утрӗ; хуралҫӑна, сӑнӗпе ҫамрӑк курӑнакан старике, куҫлӑхсӑрах хаҫат вулаканскере, алӑ парса хаҫатра мӗнле ҫӗнӗ хыпарсем пурри ҫинчен ыйтрӗ.

По коридору, с мокрыми от ног следами на полу, Кондратьев проходил не спеша; открывал то одну, то другую дверь, заглядывал в комнаты и, если встречал людей, здоровался и проходил дальше; сторожу, еще моложавому на вид старику, читавшему газету без очков, пожал руку и спросил, какие есть новости.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Арми штабӗнчен ку хыпарсем черетсӗр йӗрке тӑрӑх фронт штабне кайнӑ, унтан вара — Мускава, Верховнӑй Главнокомандующи ставкине.

Из штаба армии данные эти внеочередным донесением пошли в штаб фронта, а оттуда — в ставку Верховного Главнокомандования, в Москву.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Нимӗҫ хыҫӗнчен йӗрле тата ҫынпала хыпарсем ярса тӑр! — кӑшкӑрнӑ вӑл Травкина.

Следи за немцем и присылай нарочных! — крикнул он Травкину.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Анчах апла пулсан та вӑл Марийкӑна хуптарчӗ, унран кирлӗ хыпарсем тӗпчесе пӗлме ҫӑмӑлтарах пуласса вӑл шаннӑ.

Но все же он выдал Марийку, надеясь, что от нее можно легче добыть необходимые сведения.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Нимӗҫ партизансем хӑйне мӗн тӑвасшӑн пулнине ниепле те ӑнланса илеймерӗ пулас, — вӑл вӗсем ҫинчен нумай хӑрушӑ хыпарсем илтме ӗлкӗрнӗ.

Немец, видимо, не понял, что хотели с ним сделать партизаны, — он успел услышать много ужасных историй про них.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Разведка ӗҫне ҫеҫ ӑнӑҫлӑн та интересленсе туса пычӗҫ: партизансем пур ҫӗрте те пулса тӑшман ҫинчен тӗрлӗрен кирлӗ хыпарсем пуҫтарчӗҫ.

Живо, с успехом велась только разведка: партизаны шныряли всюду, добывая самые различные сведения о враге.

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Чӑнах та ӗнтӗ, йӗри-таврара, унта та, кунта та, партизансем ӗҫлеҫҫӗ: вӗсем мӗн туни ҫинчен паллӑ мар ҫул-йӗрсемпе хыпарсем килсе тӑраҫҫӗ.

В самом деле, по всей ближней округе, там и сям, действовали партизаны: неведомыми путями доносились слухи об их боевых делах.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл ҫӗнӗ хыпарсем пӗлме Алевтина Васильевнӑна яма тапратрӗ, анчах карчӑкӗ кайсан та ҫывӑхри кӳршӗсем патне кӑна кӗркелесе тухнӑ та киле таврӑнсан макӑрнисӗр пуҫне ним те каласа пама пултарайман…

Он стал посылать за новостями Алевтину Васильевну, но та стыдилась ходить по деревне, а если когда и ходила к ближним соседям, то, возвращаясь, только плакала да плакала…

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мӗн чухлӗ савӑнӑҫлӑ хыпарсем илтмерӗ пулӗ вӑл ҫак самантра!

Сколько радостных новостей она наверно услышала в это мгновение.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑрҫма пулсан тӳрех пуҫла, ҫук-тӑк — каласа пар, мӗнле ҫӗнӗ хыпарсем пур: эсӗ влаҫа ҫывӑх пур ҫӗрте те пулатӑн.

Ругаться, так сразу начинай, а нет — рассказывай, какие новости: ты ведь у власти и везде бываешь.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Полк ҫинчен ыйтатӑн эппин? — терӗ те Юргин, хӗрсе кайсах ҫӗнӗ хыпарсем пӗлтерме тытӑнчӗ.

— Значит, про полк спрашиваешь? — Юргин, загораясь, начал рассказывать новости.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӳрте кӗрет те алӑк сули патӗнче хуҫипе пӗрле тапак турткаласа тӑрать, ҫӗнӗ хыпарсем каласа парать, унтан вара малалла, урӑххисем патне каять.

Зайдет в дом, посидит с хозяином, порасскажет новости и отправляется дальше.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Мӗнле ҫӗнӗ хыпарсем пур пирӗн, Петя?

— Что у нас нового, Петя?

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ҫӗнӗ хыпарсем пур-и?

— Новости есть?

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней