Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑватпӑр (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Бак Гаркнес пек пӗр-пӗр ҫурма этем: «Линчлас ӑна, линчлас!» — тесе кӑшкӑрсан, эсир каялла чакма хӑратӑр, мӗншӗн тесен хӑвӑра хӑравҫӑ теме пултараҫҫӗ, тӗрӗссипе ҫак сӑмах сире питӗ тивӗҫлӗ, ҫапла вара, эсир ҫуйхашма тытӑнатӑр, ҫав ҫурма ҫын аркинчен тытса урса кайсах кунталла чупатӑр, паттӑрла ӗҫ тӑватпӑр тесех шутлатӑр хӑвӑр.

Но если какой-нибудь получеловек вроде Бака Гаркнеса крикнет: «Линчевать его! Линчевать его!» — тогда вы боитесь отступить, боитесь, что вас назовут, как и следует, трусами, и вот вы поднимаете вой, цепляетесь за фалды этого получеловека и, беснуясь, бежите сюда и клянетесь, что совершите великие подвиги.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпир вӗсене вӑрттӑн сыхласа засада тӑватпӑр та, хӑйсене вӗлерсе пӗтерсе, пуянлӑхне туртса илетпӗр.

Так что мы устроим засаду, перебьем их всех и захватим добычу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ман пата кая юлса янӑ, тепӗр тесен, наука мӗн хушнине пӗтӗмпех тӑватпӑр.

Поздно послали, а впрочем, мы всё сделаем, что требует наука.

XXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эпир, тет, эсир мӗн тунине тӑватпӑр, революци тӑватпӑр.

Мы, говорит, повторяем то, что сделали вы, — революцию.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Топографсем калашле, эпир ӑна пӗтӗмпех топографи законӗсене пӑхӑнса: картта тӑрӑх, вертикаллӗ ҫутӑ пайӑркисем тӑрӑх, сывлӑш базипе секундомер тӑрӑх тӑватпӑр.

Говоря же профессиональным языком топографов, мы создавали эту сеть на полной топографической основе, по карте, по вертикальным лучам, по воздушной базе и по секундомеру.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Эпир вӗсене вӗҫӗ-хӗррисӗр юратса хисеп тӑватпӑр, ҫакнашкал нуша килес пулсан, вӗсемшӗн хамӑр пурӑнӑҫӑма та шеллемӗпӗр.

— Мы будем безгранично любить и уважать их, и, если в этом будет нужда, каждый из нас пожертвует ради них своей жизнью.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ӑнланатӑр-и эсир, — терӗ малалла географ, — хамӑра ҫак ҫӗр Плутоне хӑйӗн вучӗсемпе ҫунтарса пӗтернӗ пек тӑватпӑр, хамӑр вара хӳме хыҫӗнче пытанса юлатпӑр…

— Вы понимаете, — продолжал географ, — мы сделаем вид, что новозеландский Плутон пожрал нас своими огнями, и скроемся за оградой частокола…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпир ӑна мӗнле кирлӗ ҫавӑн пек тыткаламалла тӑватпӑр.

Которым мы сможем управлять по своему желанию.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Бизань-мачтӑн хуҫӑкӗсемпе пушӑ пичкесенчен сулӑ тӑватпӑр, — терӗ капитан.

— Сделаем плот из пустых бочек и обломков бизань-мачты, — ответил капитан.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пулин тата, — тесе хучӗ Роберт, — кимӗ тӑватпӑр.

— Что ж, — воскликнул Роберт, — мы построим пирогу!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунсӑр пуҫне, эпир пурте лайӑх авӑрланнӑ, эпир пурте ӗҫе татӑклӑн тӑватпӑр, усал шухӑшлӑ ҫынсем вӑтӑрӑн пулсан та пире, ман шухӑшпа, хӑратма пултараймаҫҫӗ.

Кроме того, по-моему, тридцать злоумышленников не могут испугать восемь великолепно вооружённых и решительных людей.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпир вӗсене упа шӑтӑкӗнчен туртса кӑларатпӑр, папуасран ҫын тӑватпӑр, так сказать, а вӗсем пур, — точно дикарьсем! — мухмӑр чӗртме вунӑ ҫухрӑма чуптарасшӑн.

Мы их из этой медвежьей дыры хотим вытащить, людьми сделать папуасов, а они… точно, дикари! чтоб опохмелиться, за десять верст бежать хотят заставить!..

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпир аттепе иксӗмӗр… эпир аттепе иксӗмӗр… пӗрех илемлӗ те хитре пурнӑҫ тӑватпӑр.

Мы с ним вдвоем… мы с папой все равно сделаем нашу жизнь красивой, счастливой.

Улттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Кӑна чипер ҫуратсан кӑштах тӑхтав тӑватпӑр пуль-ха? — кӑсӑкланать Кирюк.

Помоги переводом

Эпилок // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Сана пуҫ тайса тав тӑватпӑр йӑмӑкӑмпа, шӑллӑмпа пӗрле.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Маюк, эпир санпа хӑҫан ҫвӑн пек яваплӑ утӑма тӑватпӑр? — ыйтать Кавӗрле савнийӗ ҫине ӑшшӑн пӑхса.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Каникула килсенех туй тӑватпӑр.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Анчах кашни уйӑхрах пенси панӑ кун пӗчӗк уяв тӑватпӑр килте — хаклӑ конфет туянса тутлӑ чей ӗҫетпӗр.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Анчах эпӗ тин тухнӑ хӗвелпе пӗрлех вӑранса, ҫакна пӗлтӗм: тӑшмана каллех ҫӗмӗрсе тӑкнӑ, эпир каллех наступлени тӑватпӑр иккен.

Но, очнувшись вместе с первым лучом вновь сверкнувшего солнца, узнавал я, что враг опять разбит и что мы опять наступаем.

VI // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.

Стрелка кӑтартнӑ еннелле кайсан пит те ӑссӑр ӗҫ тӑватпӑр эпир Телей уҫланкине мар, тӳрех Суккӑр вара пырса кӗретпӗр.

Очень даже будет глупо нам по стрелке идти — как раз не на палестинку, а в самую Слепую елань угодим.

IV // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней