Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тенӗччӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чим-ха, куккӑшӗ ӑна тахҫан, чӑн та, темӗн асӑнтарнӑччӗ, тахҫанах каланӑччӗ-ха ӑна: «Ильяс, хӑҫан та хӑҫан иртес кунра йывӑр киле пуҫласан, тӳрех хамӑр пата пыр», — тенӗччӗ вӑл.

Ильяс помнит, как тот однажды сказал ему: «Ильяс, если тебе когда-нибудь будет трудно в жизни, сразу приходи ко мне».

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аттесем хут-кӑранташ илсе парасса кӗтсе тӑмӑпӑр, мӗн кирлине туянмалӑх хамӑр укҫа тӑвӑпӑр тенӗччӗ.

Намеревались купить все необходимое на эти деньги — карандаши, бумагу и прочее.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ыран ир тӑмалла пулать, ӗҫ нумай: маларах выртса канас тенӗччӗ Шерккей — ачисем халь те таврӑнман.

Надо бы лечь пораньше, завтра рано вставать, решил Шерккей, но тут обнаружил, что сыновей нет дома.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нямаҫа наччаслӑха чӗнӗп те тухса кайӑпӑр тенӗччӗ вӑл.

Он хотел на минутку позвать Нямася.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Калаҫӑва мӗн те пулин кирли кӗртсе лартас тетӗр пулсан, калаҫакансенчен ирӗк ыйтмалла: «Каҫарӑр, хушма юрать-и?» е «Чӑрмантарнӑшӑн каҫарӑр, эп хушса калас тенӗччӗ» тата ыт. те.

Если вы хотите вставить что-нибудь существенное — попросите разрешения: «простите, могу ли я добавить» или «извините, что я перебиваю, но я хотел добавить…» и т. д.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Зоя мана пӗррехинче «Эпир шӑллӑмпа нимӗн чухлӗ те пӗр евӗрлӗ мар, шухӑш-туйӑмсем те пирӗн тӗрлӗ тенӗччӗ.

Зоя мне как-то сказала: «Мы с братом совсем не похожи, характеры у нас очень разные».

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя мӗнле те пулин ҫивчӗ сӑмах каласа касса татать пулӗ тенӗччӗ эпӗ.

Я подумала: вот сейчас она скажет что-нибудь резкое.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура ӑна чи малтан курсан: «Сан ҫийӗнте ку кӗпе ҫав тери, ҫав тери килӗшет!» — тенӗччӗ.

Шура, увидев его впервые, сказал с удовольствием: «Оно тебе очень, очень к лицу».

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ хамах материал илес тенӗччӗ те — хӑех илтӗр терӗм.

Я хотел купить материал, да уж лучше пускай она сама.

Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ лапша чугунне тенкел ҫине лартас тенӗччӗ, вӑл йӑванса кайрӗ те лапша тӑкӑнчӗ!

Я хотела поставить чугунок с лапшой на скамью; чугунок поставила на рогач, он у меня перевернулся, и лапша моя полетела!

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ Осиновые Гаи ялӗнчи пек, пурне те пӗлетӗп-тӗр тенӗччӗ.

Я думала, тут, как в Осиновых Гаях, я все сразу найду.

«Ҫынсене пӗлме, тӗнче курма» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ часах таврӑнатӑп тенӗччӗ.

— Я думала, я сразу вернусь.

«Ҫынсене пӗлме, тӗнче курма» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Савантей та хута кӗрӗ тенӗччӗ.

И на Савандея надеялся, мол, вступится за него.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпселеме шаннӑччӗ, вӑл ватӑ ҫын, каланине итлӗ, кунӑҫӗ тенӗччӗ.

А ведь он был уверен, что Эпселем согласится, старый человек, как-никак, его бы все послушались…

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хирӗҫсех каятӑр пуль эсӗр тенӗччӗ те… — илтӗнчӗ ӑна Шинкӗл сасси.

Думал, вы взаправду сейчас сцепитесь, — послышался ему вслед голос Шингеля.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Витре сӗтлӗ ӗнеме ҫавӑтса пырӑп тенӗччӗ.

Говорил, приведу корову, что по ведру молока дает, — и привел.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чи лайӑх лашана кӳлсе пырӑп тенӗччӗ.

Самую лучшую лошадь тебе обещал привести — и привел.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Ҫулна ан такӑрлат Кантюк папайсем патне», — тенӗччӗ вӑл.

«Не тори дорожку к Кандюкам…»

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапӑҫсах каяҫҫӗ пуль тенӗччӗ.

Я думала, они подерутся.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗррехинче ӑна пӗр кас ачи Миххук: «Каҫхине вӑййа пӗрле кайӑпӑр-ха», — тенӗччӗ.

Однажды парень с его улицы Михук сказал: «Вечером пойдем в хоровод вместе».

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней