Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пухӑнса (тĕпĕ: пухӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Том ҫӗнӗ тумпа, итлес текенсем пухӑнса ҫитнӗ — урӑх ӑна нимӗн те кирлӗ мар, ку уншӑн чи тутлӑ премӗкрен те пахарах.

Том был в новом костюме, слушатели оказались налицо — больше ему ничего не требовалось, для него это было лучше всяких пряников.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Том ӑна пилӗк цент пачӗ, халь пурте киле каятпӑр, ҫитес эрнере пухӑнса, кама та пулин ҫарататпӑр е вӗлеретпӗр терӗ.

Но Том дал ему пять центов, чтобы он молчал, и сказал, что мы все сейчас пойдем домой, а на будущей неделе соберемся и тогда кого-нибудь ограбим и убьем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Халӑх пухӑнса ҫитсен, Михха аслашшӗ: «Тӑвансем, Атӑлкасси улпутне ҫӗр кирлӗ», — тенӗ.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Мӗнпур команда Том Аустин аврал тума кӑшкӑртнинчен хӑвӑртрах палуба ҫине пухӑнса тӑчӗ.

Вся команда собралась на палубе скорее, чем по свистку Тома Аустина для аврала.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Каҫхине вӗсем яланах Лёля пӳлӗмне виҫҫӗн пухӑнса лараҫҫӗ.

Вечер они всегда проводили вместе в комнате Лёли — втроем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кунта хӑйсен паттӑр штурманне ҫухатнӑ карап ҫинчи матроссем пухӑнса тӑнӑн туйӑнать.

Казалось, что здесь собрался экипаж судна, потерявший своего испытанного штурмана, унесенного шквалом в море.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ячейкӑра хӗрӗх икӗ ҫын, анчах кунта пӗтӗм троцкистсем пухӑнса пынӑ.

В ячейке сорок два человека, но сюда собрались все троцкисты.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кашни вырсарникунах местечкӑна пур ячейкӑсенчен те комсомолецсем пухӑнса, пупӑн пысӑк садӗнче районри пухусем тӑва-тӑва ирттереҫҫӗ.

Каждое воскресенье в местечке собирались комсомольцы всех ячеек, и в большом поповском саду происходили районные собрания.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мазутпа вараланса пӗтнӗ ҫынсем, ушкӑнӑн-ушкӑнӑн пухӑнса, кӗрешӗвӗн тахҫанах иртсе кайнӑ кунӗсем ҫинчен, пӑлхавлӑ, чуралӑхлӑ, аҫамлӑ Русь корона тӑхӑнса ларнӑ хӑрушӑ патшана персе антарма хӑтланса пӑхнисем ҫинчен, Стенька Разинпа Пугачев пӑлхавӗсем ҫинчен кружокра вӗренме пуҫларӗҫ.

Опять братва мазутная слушала в кружках его повести о давно минувших годах борьбы, о попытках мятежной, рабской, сермяжной Руси свалить коронованное чудовище, о бунтах Стеньки Разина и Пугачева.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗррехинче Цветаев цеха кӗчӗ те тӗлӗнсех кайрӗ: ячейкӑра тӑракан пӗтӗм ҫамрӑксем тата партире тӑманнисем те, пӗр вӑтӑр ҫынна яхӑн пухӑнса, цехра чӳречесене ҫӑваҫҫӗ, машинӑсем ҫинчи темиҫе ҫул хушши хытса ларнӑ пылчӑка хырса тасатаҫҫӗ, пӗтӗм ӑҫтиҫука тата татӑк-кӗсӗксене пӗтӗмпех тулалла йӑтаҫҫӗ.

Как-то раз, зайдя в цех, Цветаев с удивлением наблюдал, как вся молодежная ячейка и десятка три беспартийных ребят мыли окна, чистили машины, соскребая с них долголетнюю грязь, вытаскивая на двор лом и хлам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Каҫсерен ман пата хамӑрӑннисем пухӑнса лараҫҫӗ: Лагутина, Артюхин, Клавичёк тата тепӗр чухне Жаркий те пыркалать.

Вечером у меня собираются наши: Лагутина, Артюхин, Клавичек и иногда Жаркий.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кунта ҫӗнӗрен килсе кӗрекен ҫынна лартас шухӑшпа пӗтӗм хула тасамарлӑхӗ тислӗк купи пек пухӑнса капланнӑ.

Здесь, как в навозной куче, собиралась вся городская нечисть в едином стремлении «облапошить» серенького новичка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Савнӑ Джон, — терӗ ӑна лешӗ, — ирхи апат хыҫҫӑн пурте пӗрле пухӑнса, хамӑрӑн ҫӗнӗ экспедицин программине сӳтсе явӑпӑр.

— После завтрака, милый Джон, — ответил тот, — мы обсудим все вместе программу нашей новой экспедиции.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӑртак аяккарах, крыльца ҫинче, поляксен шляхти пухӑнса тӑнӑ, бинокльсемпе; вӗсем хушшинче офицерсем.

На крыльце, поодаль, собралась польская шляхта с биноклями, офицеры среди них.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Юнашар ялта, сӑрт ҫинчи шкул патӗнче, утлӑ ҫар ҫыннисем пысӑк ункӑн пухӑнса тӑнӑ.

В соседней деревушке, на бугорке, у школы, в широкий круг собрались конники.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр сехетрен пичкесем, михӗсем тиенӗ икӗ тоннӑллӑ грузовик, пухӑнса ҫӑвар карса тӑракан ҫынсем умӗнчен, трактир хуҫи килӗнчен, тухса кайрӗ.

А час спустя двухтонный грузовик, нагруженный бочками и мешками, отъезжал от дома трактирщика, окруженного толпой зевак.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Чиркӳ картлашки ҫине полковниксем, эсаулсем, пупӑн икӗ хӗрӗ, украинец учителӗсен пӗр ушкӑнӗ, «ирӗк» казаксен эшкерӗ, кӑшт курпунтарах управа председателӗ — пӗр сӑмахпа каласан, хӑйсене хӑйсем хула «пуҫлӑхӗсем» текен ҫынсем пухӑнса тӑнӑ.

На ступеньках церкви собрались полковники, есаулы, обе поповны, кучка украинских учителей, группа «вильных» казаков, слегка горбатый председатель управы — в общем, избранные, представляющие «общественность» люди.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пухӑнса тӑна халӑха хулпуҫҫийӗсемпе сире-сире, Павлюк ташлакансен картине кӗрсе тӑчӗ.

Раздав плечами толпу, Павлюк вошел в самый круг.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хӗрсемпе каччӑсем пурте хӑйсен тусӗсемпе крыльцасем умӗнче, садсенче, е урамра, ҫурт-йӗр валли турттарса купаланӑ пӗренесем ҫинче, ушкӑнӑн-ушкӑнӑн, мӑшӑрӑн-мӑшӑрӑн пухӑнса лараҫҫӗ.

Дивчата, парубки — все у своих крылечек, в садах, палисадниках, прямо на улице, на сваленных для застройки бревнах, группами, парочками.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл пухӑнса ҫитнӗ тӗле вӑхӑт нумай пулнӑ ӗнтӗ.

Было уже поздно, когда он вернулся.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней