Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗренекен сăмах пирĕн базăра пур.
вӗренекен (тĕпĕ: вӗренекен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачасене салам!

ПРИВЕТ ПЕРВОКЛАССНИЦАМ

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Асту — ҫак самантран пуҫласа эсӗ шкулта вӗренекен хӗрача пекех шутланатӑн.

Помни — с этой минуты ты уже почти что школьница.

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Хыҫҫӑнах учительница пырса тухать; вӗренекен хӗрачасем ӑна хупӑрласа илеҫҫӗ, салона кураҫҫӗ — ой! ай! текелеҫҫӗ, унтан хытӑ шавлама пуҫлаҫҫӗ; Костя часах тухса каять.

Следом появляется учительница; школьницы окружают ее, рассматривают салон, охают, ойкают и поднимают такой галдеж, что Костя сейчас же уходит.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Консулсем килсен, арена ҫинче вӗренекен гладиаторсен ҫапӑҫӑвӗ чарӑнчӗ.

Как только прибыли консулы, выступление молодых гладиаторов прекратилось.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗренекен Пашка Одинцов ҫӑмарта саррисене уйӑрса илме пӑрахса, аллисенче пӗрер ҫӑмарта хуппи тытса, шутсӑр аван дискӑнтпа ҫум сассине юрласа пырать.

Ученик Пашка Одинцов, бросив отливать желтки яиц, держа в руках по скорлупе, великолепным дискантом ведет подголосье.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Французла япӑх, тин кӑна вӗренекен ача пек ҫеҫ пӗлнишӗн темле аванмарланса кайнӑ Павӑлӑн акӑлчанран французла ыйтма тиврӗ:

Ему ничего не оставалось, как обратиться к англичанину по-французски, хотя знал он язык плохо, по-ученически, и это было ему очень неприятно.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапах та ҫав санатори ҫуртӗнче хӑй пек вӗренекен ҫынсем чылай иккенне вӗсем, куҫ умне пӗрре те лекмен пулин те, сиснӗ, ӑнланнӑ.

Но чувствовал, догадывался, что под крышей бывшего санатория есть немало людей, подобных ему, хотя они ни разу не попались ему на глаза.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл наукӑна хисеплемест тата юратмасть кӑна мар, хӑй ҫӑмӑл ӑнкаракан япаласене пикенсе вӗренекен ҫынсем ҫине йӗренсе пӑхать.

Он не только не уважал и не любил науки, но презирал даже тех, которые серьезно занимались тем, что ему так легко доставалось.

ХLIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ку хӗл эпӗ Дмитрий патне килмессеренех унпа университетра пӗрле вӗренекен Безобедов студента куртӑм.

У Дмитрия в эту зиму я почти всякий раз, как приезжал, заставал его товарища по университету, студента Безобедова, с которым он занимался.

ХLI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах pour un jeune homme de bonne maison хысна шучӗпе вӗренекен студента Оперова йӑпӑлтатса юрама тӑрӑшасси килӗшӳсӗр тесе шутларӑм, вӑл манран сивӗнни шел пулин те, ӑна урӑх чӑрмантармарӑм.

Но pour un jeune homme de bonne maison я считал неприличным заискивать в казеннокоштном студенте Оперове и оставил его в покое, хотя, признаюсь, его охлаждение мне было грустно.

XXXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пирӗн хушшӑмӑрта хысна шучӗпе вӗренекен, сӑпайлӑ, питӗ пултаруллӑ та тӑрӑшуллӑ ҫамрӑк — Оперов студент пур, вӑл аллине панӑ чухне пӳрнисене пачах авмасӑр тата вӗсемпе нимӗнле хускалу та тумасӑр хӑма пек тӑсса парать, ҫавӑнпа мыскараҫӑ-юлташӗсем хӑшпӗр чухне ӑна хӑйне те ҫапла ал параҫҫӗ, кунашкал ал парассине «хӑма таткилле пани» теҫҫӗ.

Был у нас казеннокоштный студент Оперов, скромный, очень способный и усердный молодой человек, который подавал всегда руку, как доску, не сгибая пальцев и не делая ею никакого движения, так что шутники-товарищи иногда так же подавали ему руку и называли это подавать руку «дощечкой».

XXXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Лайӑх учительсӗр, чунтан кӑмӑлламасӑр, искусство мӗн пама пултарассине тата, вӑл мӗн те пулин патӑр тесен, ӑна вӗренме епле пуҫӑнмаллине пӗр чӗптӗм ӑнланмасӑр вӗренекен миллионшар арҫынсемпе хӗрарӑмсем мӗнле тӑваҫҫӗ, эпӗ те ку тӗлӗшпе ҫаплах турӑм.

В этом отношении я действовал так же, как миллионы мужеского и особенно женского пола учащихся без хорошего учителя, без истинного призвания и без малейшего понятия о том, что может дать искусство и как нужно приняться за него, чтобы оно дало что-нибудь.

XXX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ыттисем мана пурте мухтаҫҫӗ пулин те, пӗр Саша кӑна манӑн ырӑ ӗҫ ҫинчен шарламасть, ҫав-ҫавах хӑйне вӗренекен пек мар, учитель пек тыткалать, хӑй тӑвас тенине манран ыйтса тӑмасть.

Кстати, Саша был единственный, кто ни слова не говорил о моем благородстве и продолжал командовать мною так, словно учителем был не я, а он.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӗренекен ачасем апла ыйтмаҫҫӗ! — хыттӑн каласа хутӑм эпӗ.

— Так ученики вопросов не задают! — возмутился я.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпӗ мӗнле вӗренекен ача иккенне Саша ҫийӗнчех сисме пултарать.

Саша сразу догадается, какой я грамотей.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Мана кашнинчех Саша е Липучка килсе кӗрессӗн туйӑнатчӗ, вӗсем мана «питӗ культурӑллӑ, питӗ ӑста вӗренекен Мускав ачи» тесе шутлаҫҫӗ вӗт.

Ведь каждый раз я ожидал увидеть в дверях Сашу или Липучку, а для них я был «очень культурным, очень образованным и очень грамотным москвичом».

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Учитель те пире: Гоголь произведенийӗсенче начар вӗренекен ачасене ӑнланма питӗ йывӑр вырӑнсем тӗл пулаҫҫӗ, тенӗччӗ.

К тому же учительница говорила нам, что у Гоголя попадаются фразы, очень трудные для двоечников.

«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫыру ҫине пӑхсанах эпӗ, «отлично» вӗренекен хӗрачасем пек, шултра, тирпейлӗ, вулама ансат почеркпа ҫырнӑ анне аллине ҫийӗнчех палласа илтӗм.

Я взглянул на письмо и тут же узнал крупный, аккуратный и разборчивый, как у девчонок-отличниц, мамин почерк.

«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Косицын донесени памалли ялавсемпе хӑлаҫланма вӗренчӗ, виҫҫӗмӗш уйӑх япун чӗлхине вӗренекен Колосков вара кают-компанинче пӗр вӗҫӗмсӗр пакӑлтатрӗ:

Косицын принялся тренироваться в передаче донесений флажками, а Колосков, третий месяц учивший японский язык, сидел в кают-компании, без конца повторяя:

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Халӗ урӑххи ытларах кирлӗ: йӗркеллӗ ачасем пурӑнакан ҫуртсенче, йӗркеллӗ ачасем вӗренекен шкулсенче ӗҫлесси.

А сейчас важнее другое: работа в нормальном детском доме, в нормальной, обычной школе.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней