Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аҫу (тĕпĕ: аҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чуп аҫу патне, кайса хур, атту Сашӑна каласа паратӑп.

Беги к отцу и отнеси, не то Саше скажу.

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Сан аҫу ҫилленекенскер-и? — ыйтрӗ Ваня уттине чакарса.

— Твой отец сердитый? — спросил Ваня и замедлил шаг.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Аҫу ӑҫта? — ыйтрӗ Дубов, айӑккинелле ҫивӗччӗн шӑтарса пӑхса.

— Где отец? — спросил Дубов, продолжая внимательно оглядываться по сторонам.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аҫу мар вӑл санӑн, Егорка.

— Не отец он тебе, Егорка.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Амӑшӗ вара Егора: аҫу сана юратмасть мар, хӗнессе те вӑл сана хӑйӗн характерне пула ҫеҫ хӑтланать, — тесе ӑнлантаратчӗ.

Мать убеждала Егора, что отец по-своему любит его, а если и бьет, то это от характера.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аҫу колхозра ӗҫе кӳлӗнтернӗ-тӗр-ха сана…

— Отец, что ли, тебя там, в Песковатском, в работу запряг…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Каллех аҫу пирки-им?

— Опять с отцом буза?

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Ну, мӗн аҫу ҫумне ҫыпӑҫрӑн? Иван кукку начар-им?» — шӳт тӑватчӗ Матвеич, ӑна кӗске сарӑ ҫивӗчӗсенчен туртса.

«Ну що до батька прилипла, хиба дядько Иван хуже?» — шутил Матвеич, дергая ее за короткие светлые косички.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

 — Хӗрӗмҫӗм, тен, халӗ акӑ аҫу ҫинчен илтӗпӗр?

Доню моя… может, про батька своего сейчас прослышим?

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

 — Аҫу билетлӑ-и санӑн?

— Отец у тебя с билетом?

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эсӗ учитель, а эпӗ — сан аҫу.

Ты учитель, а я — батько.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Тар луччӑ, атту палламалла мар туса хурӗҫ, аҫу та палласа илеймӗ!

— Тикай лучше, а то разукрасят так, что родной батько не узнает!

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах ҫак сӑмахсам хыҫҫӑн Тойво ҫилленсех кайрӗ те: — Эпӗ сана леш тӗнчене кайма чи аван рекомендаци ҫырса парӑп. Унта хӑвӑн аҫу валли те ҫурт хатӗрле, ӑна та санӑн хыҫранах унта ярӗҫ, — тесе хучӗ.

Но здесь добродушие покинуло Тойво, и он крикнул: — Я дам тебе лучшую рекомендацию — на тот свет. Приготовь там помещение для твоего папаши, его тоже скоро пошлют вслед за тобою.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Сан аҫу пур иккен, эпӗ ҫук-тӑр тесеччӗ.

Отец-то твой, а я думал, ты сирота.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Итле, хам калам: аҫу халь икӗ хутлӑ чул ҫурт лартнӑ, хулари пек пурӑнать.

Ну так слушай, я тебе расскажу: отец твой поставил двухэтажный кирпичный дом, живет как горожанин.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫавна калатӑп, урам енче аҫу лартнӑ хурама пулӗ.

— Вот я и говорю, с улицы рядом с башней будет стоять тополь, посаженный твоим отцом.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сан аҫу вара кӑмака тӑвас тенипе кӑна мар имӗш, пысӑкрах ӗмӗт тытнӑ, теҫҫӗ.

А отец-то, видать, не только печку сложить хочет, а побольше на что замахнулся?..

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аҫу сан ялта темле пысӑк ӗҫ хускатса ярасшӑн темеҫҫӗ-и ҫак?

Слыхал я, отец твой дело большое затевает?

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мана сан аҫу кирлӗччӗ.

Мне с твоим отцом поговорить надобно.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аҫу ӳкӗтне кӗместӗн пулать апла?

— Выходит, отцовское слово для тебя пустой звук?

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней