Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗнтерӳ сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫӗнтерӳ (тĕпĕ: ҫӗнтерӳ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн ҫак хуйхӑ паян, ҫак пысӑк ҫӗнтерӳ кунӗ, сивве ҫӗнтернӗ хыҫҫӑн, станцири складсем вутӑпа тулса ларнӑ хыҫҫӑн, эпӗ халь ҫеҫ ҫӗнтерӳ уявӗнче паттӑр строительсене чысласа пухнӑ хула Совечӗн пысӑк пленумӗнче пулнӑ хыҫҫӑн килсе ҫитрӗ?

Почему горе пришло сегодня, в день большой победы, когда ужас холода побежден, когда железнодорожные станции загружены драгоценным топливом, когда я только что была на торжестве победы, на расширенном пленуме горсовета, где чествовали героев-строителей?

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Шӑп ҫав вӑхӑтра мӗнпур сасӑсене хупласа чаплӑ та вӑйлӑ сасӑ илтӗнсе кайрӗ, вӑл мӗнпур ҫынсем савӑнса пӗр харӑс: — Ҫӗнтерӳ, ҫӗнтерӳ! — тесе кӑшкӑрнӑ пек туйӑнать.

Вот тогда, как будто над всеми звуками вырвался, вылетел и все покрыл собою торжествующий крик, похожий, как если бы все люди радостно, в стройном согласии могли закричать: — Победа, победа!

III // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Вӑл чӑннипех те пысӑк ҫӗнтерӳ турӗ, хӑй ӗмӗрӗнче пӗрремӗш ҫӗнтерӳ.

Одержана очень значительная победа, первая в его жизни.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Вӗсем романра революцин тӗп идейисемпе задачисене палӑртса тӑраҫҫӗ, халӑх ҫӗнтерӗвӗн ҫулӗпе пыраҫҫӗ, ҫав ҫӗнтерӳ патне ҫитеҫҫӗ.

Они в романе подчеркивают основные идеи и задачи революции, идут по пути народной победы и доходят до этой победы.

М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.

Вӑл ҫӗнтерӳ ҫинчен хаҫат листисем ҫинче хура саспаллисемпе ҫапманччӗ-ха, уншӑн нумайӑшӗ хӑйсен пурнӑҫне памаллаччӗ-ха, анчах ӗмӗтленнӗ ҫӗнтерӳ пур ҫӗре сӑрса илнӗ «таврӑну туйӑмӗнче» алӑпа тытайми пулсан та палӑрмаллах курӑнса тӑратчӗ.

Ещё она не была напечатана чёрными буквами на газетном листе, ещё многие должны были отдать за неё жизнь, но уже она была ясно видна в том неуловимом «чувстве возвращения», которое было, казалось, разлито повсюду.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ун вӑхӑтӗнче лайӑх хатӗрленнӗ, ҫирӗп кӗлеткеллӗ каччӑ ҫӗнтерӳ хыҫҫӑн ҫӗнтерӳ тунӑ.

Помоги переводом

Пултаруллӑ ентеш // П.ЗАЙЦЕВ. Каҫал ен, 2019.06.11, http://kasalen.ru/2019/06/11/%d0%bf%d1%83%d0%bb%d1%82%d0%b0%d1%80%d1%83%d0%bb%d0%bba-%d0%b5%d0%bd%d1%82%d0%b5%d1%88/

Хӑйсене шеллемесӗр ҫӗнтерӗве тылра туптанӑ, халтан кайиччен станок умӗнче тӑрса, колхоз уй-хирӗнче ырми-канми тар тӑкса фронта мӗн кирлине йӑлтах вӑхӑтра парса тӑнӑ, Аслӑ Ҫӗнтерӳ хыҫҫӑн вара, Тӑван ҫӗршыва чунтан парӑннине ҫирӗплетсе, ӑна ишӗлчӗкрен чӗртсе тӑратнӑ ентешӗмӗрсен паттӑрлӑхӗпе чӑтӑмлӑхӗ те ӗмӗр-ӗмӗр пирӗн асӑмӑрта упранӗ.

На века останется незыблемым примером героизма и стойкости трудовой подвиг тех, кто не щадя себя ковал победу в тылу, стоял за станками, работал на колхозных полях, обеспечивая фронт всем необходимым, а после Великой Победы восстанавливал страну из руин, явив собой яркий пример самоотверженного служения Отечеству.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Ҫӗнтерӳ кунӗпе саламлани (2019) // Михаил Игнатьев. http://alikovopress.ru/pozdravlenie-glav ... bedyi.html

Тӑван ҫӗршывӑн аслӑ вӑрҫине хутшӑннӑ судьясен паттӑрлӑхне асра тытас, вӗсем ҫинчен ҫамрӑксене каласа парас тӗллевпе Ҫӗнтерӳ тунӑранпа 70 ҫул ҫитнӗ тӗле 2015 ҫулта Чӑваш Республикин Аслӑ Сучӗ «Ҫӗнтерӳ салтакӗсем: Чӑваш Республикин судйисем» кӗнеке кӑларнӑччӗ.

Помоги переводом

Кашни ҫӗнтерӳҫӗ салтак асра // Надежда СЯДАРОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.05.06

Аслӑ Ҫӗнтерӗве 71 ҫул ҫитнине халалланӑ савӑнӑҫлӑ уяв вӗҫленнӗ хыҫҫӑн каллех Ҫӗнтерӳ лапамӗ тӑрӑх утса тухӗ.

Помоги переводом

Вилӗмсӗр полк // Пирӗн пурнӑҫ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.06

Аслӑ Ҫӗнтерӳ 71 ҫул тултарас умӗн пӗлтӗр пуҫарнӑ проектсене те ӑнӑҫлӑ пурнӑҫа кӗртес тӗллев тӑрать пирӗн умра халь, ҫӗнӗ акцисен юхӑмӗсене те тапратса ямалла, 1941-1945 ҫулсенчи Аслӑ вӑрҫӑра Ҫӗнтерӳ тунине уявлама нумайрах ҫынна явӑҫтармалла.

Помоги переводом

Ҫурхи пӗлтерӗшлӗ ыйтусемпе // А.АЛЕКСАНДРОВА. «Ял ӗҫченӗ», 2016.04.22

Вуннӑмӗшӗ Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫинче Ҫӗнтерӳ тунӑранпа 70 ҫул ҫитнӗ ятпа туса хатӗрленӗ «Ҫӗнтерӳ» проект шутланать.

Десятым станет проект «Победа», приуроченный к 70-й годовщине празднования Победы в Великой Отечественной войне.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Артистсене черетлӗ ҫӗнтерӳ ячӗпе саламлатпӑр!

Помоги переводом

III степеньлӗ лауреат дипломне тивӗҫ пулнӑ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/ch-vashl-kh/ ... ln-3797564

Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫинче Ҫӗнтерӳ тунӑ ятпа Пишпӳлек районӗн картти ҫинче тата тепӗр астӑвӑм сӑваплӑ вырӑн туса хурас ӗҫе пуриншӗн те чӗререн тав тӑвас килет.

Помоги переводом

Ӑру тӑсаканӗсенчен тав туни // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/nikam-ta-nim ... ni-3797177

Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑра Ҫӗнтерӳ 80 ҫул ҫитнине халалласа районти нумай халӑх пурӑнакан вырӑнсенче иртнӗ вӑрҫӑн аслӑ ҫапӑҫӑвӗсене хутшӑнакансене ӗмӗрлӗхех асра тытас енӗпе патшалӑх тата общество организацийӗсен тӗллевлӗ пысӑк ӗҫӗ иртет.

Помоги переводом

Ӑру тӑсаканӗсенчен тав туни // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/nikam-ta-nim ... ni-3797177

Учительсемпе шкул сотрудникӗсем хӑйсем тӑрӑшни СВОна хутшӑнакансене ҫар задачисене тухӑҫлӑ пурнӑҫлама тата ҫӗнтерӳ тума пулӑшасса шанаҫҫӗ.

Помоги переводом

Пишпӳлекри 3-мӗш вӑтам шкул коллективӗ маскировка сеткисем ҫыхать // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... at-3806210

Пишпӳлекри ҫамрӑк гвардеецсемпе Пишпӳлекри 1-мӗш вӑтам шкулӑн Ҫӗнтерӳ волонтерӗсем Раҫҫей кунне халалласа «Раҫҫей триколорӗ» акци ирттернӗ.

Помоги переводом

"Раҫҫей триколорӗ" акци // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... si-3808413

1944-1945 ҫулсенче Ш. Мударрис фронтри «Ҫӗнтерӳ Ялавӗ», «Фронтровая правда» хаҫатсенче ӗҫне малалла тӑсать.

Помоги переводом

Шараф Мударрисӑн музей-кӗтесӗ уҫӑлчӗ // Раниля Алиуллова. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... ktes-ucalc

Аслӑ Ҫӗнтерӳ ҫывхарса килнӗ май, Анат Чакӑ ялӗнче пурӑнакан тыл ӗҫченӗ Елена Федотовна Кузнецова 95 ҫул тултарчӗ.

Помоги переводом

Ӑшӑ калаҫӑва мӗн ҫитӗ?! // Гулия Фаизова. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... cava-mn-it

Кӑҫал Раҫҫейри «Ҫӗнтерӳ диктанчӗ» патриотла акци улттӑмӗш хут иртрӗ.

Помоги переводом

«Ҫӗнтерӳ диктанчӗ» ҫырнӑ // Раниля Алиуллова. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... iktanc-yrn

Спартакиадӑна Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫинче Ҫӗнтерӳ тунӑранпа 79 ҫул ҫитнине халалланӑччӗ.

Помоги переводом

Шывра ишни усӑллӑ // Римма Мавлютова. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... -isni-usll

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней